Aller au contenu

Correction


Starvol

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour, bonsoir à tous!

Tout d'abord, je vous souhaite une excellente année 2013.

Voilà, je voudrais savoir si ce petit dialogue est correct grammaticalement:

A) Hallo Robert, ich habe ein Problem. Ich bin mich gestritten mit Tanja, weil ich sein Handy ohne seine Erlaubnis genommen habe. Ich bin so traurig!

B) Guten Tag! Ich denke, dass du dich entschuldigen sollst. Sie wird dich verzeihen.

A) Ja, aber sie will nicht sprechen mit mir.

B) Wann seid ihr euch gestritten?

A) Gestern, nach der Schule. Was soll ich machen?

B) Wenn du willst, ich kann ihr fragen, dich zu sprechen und ihr sagen, dich zu verzeihen.

Je m'inquiète surtout pour la dernière réplique. Je souhaite dire:

Si tu veux, je peux lui demander de te parler et lui dire de te pardonner.

Merci beaucoup!

Posté(e)

Bonjour Starvol et Bonne Année. En rouge: à corriger, en bleu: c'est corrigé

Bonjour, bonsoir à tous!

Tout d'abord, je vous souhaite une excellente année 2013.

Voilà, je voudrais savoir si ce petit dialogue est correct grammaticalement:

A) Hallo Robert, ich habe ein Problem. Ich bin (! habe; vous pensiez au français "je me suis disputé") mich gestritten mit Tanja gestritten, weil ich sein (! Tanja est une fille, non?) Handy ohne seine (idem)Erlaubnis genommen habe. Ich bin so traurig!

B) Guten Tag! Ich denke, dass du dich entschuldigen sollst (! solltest; prétérit). Sie wird dich (! dir) verzeihen.

A) Ja, aber sie will nicht sprechen mit mir. ( ! le verbe à la fin )

B) Wann seid ( ! voir phrase A ) ihr euch gestritten?

A) Gestern, nach der Schule. Was soll ich machen?

B) Wenn du willst, ich kann ihr fragen, dich zu sprechen und ihr sagen, dich zu verzeihen.

Effectivement, ça ne va pas. "Wenn du willst, kann ich sie (problème masc./fém. à revoir) fragen mit dir zu sprechen (ou) dich anzusprechen und ihr sagen, dir zu verzeihen.

Je m'inquiète surtout pour la dernière réplique. Je souhaite dire:

Si tu veux, je peux lui demander de te parler et lui dire de te pardonner.

Merci beaucoup!

Posté(e)

Donc:

A) Hallo Robert, ich habe ein Problem. Ich habe mich mit Tanja gestritten, weil ich ihr Handy ohne ihre Erlaubnis genommen habe. Ich bin so traurig!

B) Guten Tag! Ich denke, dass du dich entschuldigen sollst. Sie wird dir verzeihen.

A) Ja, aber sie will nicht mit mir sprechen.

B) Wann habt ihr euch gestritten?

A) Gestern, nach der Schule. Was soll ich machen?

B) Wenn du willst, kann ich ihr sagen mit dir zu sprechen, und sie fragen, dir zu verzeihen. (finalement je préfère employer d'abord "sagen" et ensuite "fragen")

Je pense que c'est bon maintenant? Merci!

Posté(e)
Donc:

A) Hallo Robert, ich habe ein Problem. Ich habe mich mit Tanja gestritten, weil ich ihr Handy ohne ihre Erlaubnis genommen habe. Ich bin so traurig!

B) Guten Tag! Ich denke, dass du dich entschuldigen sollst solltest. Sie wird dir verzeihen.

A) Ja, aber sie will nicht mit mir sprechen.

B) Wann habt ihr euch gestritten?

A) Gestern, nach der Schule. Was soll ich machen?

B) Wenn du willst, kann ich ihr sagen mit dir zu sprechen, und sie fragen, dir zu verzeihen. (finalement je préfère employer d'abord "sagen" et ensuite "fragen")

Je pense que c'est bon maintenant? Merci!

Posté(e)

Dans ce cas dites:" Ich denke, dass du dich entschuldigen musst (il le faut)". Dans votre phrase initiale, en employant "sollen", vous faites une suggestion. Comme en français: "je pense que tu devrais t'excuser."

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering