Aller au contenu

Questions Sur Un Texte


melek

Messages recommandés

Posté(e)

bonjour,

j'ai des questions sur un texte espagnol :

Lo politicamente correcto :

Algo que no deja de sorprenderme es el control ferreo que muchas personas mantienen sobre cosa tan nimia, tan breve y por lo general estupida como la publicidad. Hace unas semanas la Defensora del lector de este diario, Malen Aznarez, dedicaba parte de su espacio a comentar las proyectas recibidas por la insercion de un reloj de caballero cuyo texto rezaba : "casi tan complicado como una mujer. pero punctual ". De inmediato llovieron las acusaciones de "sexismo" con el resultado final de que el responsable de la marca decidio no volver a utilizar "de momento" el afrentoso anuncio en cuestion. Yo estoy convencido de que si su texto hubiera dicho "casi tan sencillo como una mujer. y tan punctual", las protestas no habrian sido menores. No sera la primera vez que un anuncio se retire -se censure- por la mucha quejumbre del personal. Pero lo que encuentro mas alarmante no es la proliferacion de estas protestas, que a menudo rozan la paranoia, sino el increible miedo que inspiran a los acusados. Lo que me cuesta entender es que Malen Aznares se vea obligada a oucparse del reloj ofensivo y a dar explicaciones por su aparicion en el diario. Que el responsable de la marca anunciante agache la cabeza contrito y retire sin mas la campana que hizo sin mala intencion y clave de humor" . Que yo mismo, en consecuencia, juzgue oportuno dedicar un articulo a estas practicas censoras disfrazadas de feminismo y correcion. Uno de los mayores peligros y empobrecimientos de todo esto es que esta olvidando - o mas bien condenando - la existencia del punto de vista y de la subjetividad de quien escribe; o hace una pelicula, o concibe un anuncio. Hace ya muchos anos, tras una lectura publica en alemania, una espectadora me pregunto por qué el inicio de un capitulo mio decia : "cuando uno esta solo, cuando uno vive solo..." en vez de "cuando uan persona..." y me reprocho la "discriminacion". Mi respuesta fue sencilla : "porque el narrador de la novela es un varon , y cuenta desde su punto de vista y su subjetividad. Otra cosa no tendria mucho interes, como no lo tendria un mundo en el que todos hablaran y relataran igual".

javier marias, el pais , 21-12-2003.

mes question ssont :

a) compara los dos ejemplos de discriminacion citados por marias ? En qué se diferencian ?

b) qué opinas del control ejercido por algunos, sobre el discurso publico ?

ce que j'ai fais est :

a) su personaje hablaba en un masculino. era un varon. senora le acusa de sexismo, (linea 28) actitud de estupida , es ridicula. javier teme no poder dar ya su punto de vista. teme que estan actitudes acaben con la subjetividad. la gente aparece como la paranoia. en el primer caso, es normal que haya habido protestas, en el segundo caso, es absurdo, es excessivo, es imbecil.

b) le raisonnement n'est pas logique. la pub peut dire n'importe quoi. il est malhonnête de dire 2 exemples. il s'appui sur l'argumentation ; dar por sentado, hace incapie un pleito al jefe. il pose la question de la limite. este texto puede provocar en una discusion porque el disculpe.

voilà je vous ai mis ce que je vous ai fait, quelques éléments que j'ai trouvé mais j'ai du mal en espagnol, j'ai besoin de vous

qu'est ce que je pourrais mettre svp ??

merci d'avance.....

Posté(e)

j'ai mis en faite quelques éléments de réponses.... mais justement les questions concernent surtout la dernière partie du texte et cette partie , je ne commprends pas vraiment ...

je voudrais que vous m'aidiez au sujet de ces 2 questions svp ...

Posté(e)

j'ai trouvé cela pour la a)

Cela fait maintenant de nombreuses années, après une lecture publique en Allemagne, une spectatrice m'a demandé pourquoi le début d'un de mes chapitre disait: "quand on est seul, quand on vit seul ..." au lieu de "quand une personne ...» et elle me reprocha la " discrimination ».

ils sont peur que les atitudes se terminent par la subjectivité .

mais je ne sais pas comment expliquer avec mes mots...

et je vous ai dit je ne comprends pas vraiment la dernière partie du texte ???

Posté(e)

Voila ce que j'aurai mis comme réponse, et en fait j'ai répondu aux deux questions en même temps (a et b).

Maintenant à toi de voir si tu es d'accord, car bien évidemment j'ai donné mon opinion, qui n'est pas forcément la même que la tienne!

El primer ejemplo de discriminacion citado por Marias es el que recibio el anuncio que acompanaba la publicidad para el reloj de una marca. Y esa discriminacion estaba debida a ese anuncio: "casi tan complicado como una mujer, pero punctual", lo que recibo acusaciones de "sexismo".

El segundo ejemplo es el de un capitulo de novela que decia : "cuando uno esta solo, cuando uno vive solo...". La discriminacion ha sido reprochada por una mujer que hubiera preferido "cuando una persona..." en vez de "cuando uno...". Pero eso no era realmente un caso de discriminacion puesto que el narrador era un hombre, pues, por lo tanto parecia logico utilizar el masculino.

Esos dos ejemplos se diferencian mucho porque en el primer caso se trata de una publicidad, mientras en el segundo caso la discriminacion tuvo lugar sobre el capitulo de una novela. O sea que me parece que el escritor de una novela tiene mucho mas libertades de escritura que el publicista. Ademas, no habia aqui nada de discriminacion puesto que el narrador era hombre, era logico poner todo en masculino.

En el caso de la publicidad, por un lado se puede decir que ese anuncio es poco sexista, pero cual es el papel de un anuncio? me parece que lo principal es llamar la atencion. Y eso es justamente lo que hizo este anuncio. No quiero decir que se pueda decir cualquier cosa en un anuncio porque hay temas graves de los cuales no se puede hablar en un anuncio. Pero aqui el tono era mas bien de llamar la atencion, diciendo algo para hacer sonreir a la gente. No hay que niegarse, hombres y mujeres son muy diferentes, y decir eso no tiene nada de sexismo, es solo aceptar la realidad.

Me parece un poco absurdo ese control ejercido por algunos, porque quieren absolutamente que haya una igualdad total entre hombres y mujeres, pero eso nunca podria ser puesto que tienen diferencias. Ademas cada uno tiene derecho expresarse, expresar sus opiniones, su vision. Sobretodo en el caso de la novela. Eso caso parece mas bien para molestar, para criticar porque no tiene que ser.

Hay casos de publicidades o de otros tipos de discursos publicos que realmente no tendrian que ser porque utilizan palabras racistas o sobre temas realmente graves, y cuando se trata de este estilo de discriminacion o censura, claro que estoy de acuerdo, porque puede tener consecuencias graves. Pero en otros casos tampoco hay que exagerar.

Posté(e)

bonjour,

tout d'abord, je vous remercie beaucoup, cela m'a beaucoup éclairer.

,

Me parece un poco absurdo ese control ejercido por algunos, porque quieren absolutamente que haya una igualdad total entre hombres y mujeres, pero eso nunca podria ser puesto que tienen diferencias. Ademas cada uno tiene derecho expresarse, expresar sus opiniones, su vision. Sobretodo en el caso de la novela. Eso caso parece mas bien para molestar, para criticar porque no tiene que ser.

Hay casos de publicidades o de otros tipos de discursos publicos que realmente no tendrian que ser porque utilizan palabras racistas o sobre temas realmente graves, y cuando se trata de este estilo de discriminacion o censura, claro que estoy de acuerdo, porque puede tener consecuencias graves. Pero en otros casos tampoco hay que exagerar.

tout cela concerne bien la b et le reste à la a ) ??

si je comprends bien, l'auteur est ironique à la fin ??

svp ....

Posté(e)

Oui c'est à peu près ça.

A partir de "me parece absurdo" ça ne concerne que la b, et ce qu'il y a au dessus ça répond à la a, et certains passages un peu aussi à la b, mais je pense que c'est bien de séparer comme ça.

A la fin du texte, une femme accuse de discrimination l'auteur à cause d'un de ses chapitres de roman qui s'intitule "cuando uno esta solo, cuando uno vive solo..." c'est à dire quand on est seul, quand on vit seul. Elle lui reproche de mettre ça au masculin, cad juste pour un homme au lieu de mettre "cuando una persona": quand une personne, ce qui aurait pu correspondre à la fois à un homme et à une femme.

Or l'auteur n'a pas du tout fait preuve de discrimination puisque comme il lui explique le narrateur est un homme, et l'histoire est tournée autour du point de vue de cet homme, il est donc logique de tout mettre au masculin. Et son argument de "discrimination" ne tient absolument pas debout!

Donc je ne pense pas que ce ne soit réellement de l'ironie, disons plutot qu'il doit être un peu agacé par ces critiques négatives qui accusent de discrimination alors qu'elles ne sont absolument pas fondées.

Voilà, j'espère t'avoir éclairé un peu.

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering