Aller au contenu

Exercice De Traduction


diabolo46

Messages recommandés

Posté(e)

Bonsoir,

J'ai essayé de faire cette traduction : est-elle juste :

Internet is a tool which is used for many things. It is a mean to make research, to work bur not only. it is also used for the communication, to dialog.

We could then ask to us if Internet is the only mean to be made friends. We will show initially, internet as mean of EXCHANGING, then in the second time, we will anamyze the others means of communication.

Various means exist to be made friends, in particular, internet which is very good. Some is the way for proceeding to discuss, there is necessaRY to remain cool and nice with oneself and the others and to remain careful toWARDS certain people.

Divers moyens existent donc pour se faire des amis, notamment internet qui en est un très bon. Quelque soit la façon de procéder pour discuter, il faut rester cool et sympa vis-à-vis de soi et d’autrui et rester prudent envers certaines personnes.

Internet est un outil servant à beaucoup de choses. C’est un moyen de faire des recherches, de travailler mais pas seulement. Il sert également à la communication, pour dialoguer.

Nous pourrions alors nous demander si internet est le seul moyen pour se faire des amis. Nous verrons donc dans un premier temps, internet comme moyen d’échanger, puis dans un second temps, nous analyserons les autres moyens de communication.

Merci de votre aide.

  • E-Bahut
Posté(e)

Bonjour,

Bien que ta demande manque cruellement de précision, j'imagine qu'il s'agit de corriger ta traduction vers l'anglais, hélas...! :rolleyes:

Voici ce que tu devrais déjà rectifier :

- The Internet, toujours avec le déterminant et la majuscule car il n'y en a qu'un seul au monde.

- un moyen = a means, toujours avec le -S final. Ça peut paraître bizarre mais c'est ainsi.

- se faire des amis = to make friends, c'est forcément une forme active.

- article zéro (= omission de "the") devant les noms employés dans la généralité. Pour faire simple, et à l'inverse du français le/la/les, "the" ne s'emploie que devant les noms expressément déterminés.

- dialoguer = to have talks/to chat

- se demander = to wonder/to ask oneself

- other ne peut prendre le -S final que s'il est pronom. En tant qu'adjectif, il doit rester INVARIABLE.

* En outre, ton laïus présente un certain nombre de fautes de frappe ou/et fautes d'orthographe difficilement admissibles car elles démontrent que tu ne t'es pas donné la peine de te relire. Et ça, c'est impardonnable. Souviens-toi qu'un jour d'examen, personne ne le fera à ta place.

* Enfin, tu as tout intérêt à ouvrir ta grammaire et à t'y plonger pour y réviser sérieusement les bases.

* Apporte toutes les corrections suggérées plus haut, puis reviens faire vérifier si tu le souhaites.

Bon travail et au plaisir de te lire.

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering