diabolo46 Posté(e) le 8 novembre 2010 Signaler Posté(e) le 8 novembre 2010 Bonjour, Est-ce juste s'il vous plait : Hallo Alex, A toi, l'ami sur qui l'on peut compter, je t'écris cette lettre où tu pourras trouver le déroulement de ma journée de lundi dernier. : Dir, der Freund, auf den man zählen kann, schreibe ich dir diesen Brief, wo du den Verlauf meines Tages letzten Montags finden kannst. A 9 heures, alors que je faisais la patrouille avec mon collègue, le sergent Ader, je vis un homme marchait en direction du supermarché qui me semblait familier. : Um 9 Uhr, während ich die Patrouille mit meinem Kollegen, dem Sergeanten Ader machte, sah ich einen Menschen, ging Richtung der Supermarkt, der mir vertraut zu sein schien. Je décidais de m'approcher en criant : 'monsieur". : Ich beschloss, mich zu nähern, schreiend: ' Herr. » Il se retourna et je reconnu Rafik Shami, d'origine Syrienne et en illégalité sur le sol allemand. : Er drehte sich und ich, wer Rafik Shami, Ursprungs die Syrerin erkannt ist und in der Illegalität auf dem deutschen Boden um. Pendant qu'Ader continuait les vérifications, je choisis d'emmener Rafik Shami une nouvelle fois au poste. : Während Ader die Überprüfungen fortsetzte, entscheide ich mir, Rafik Shami noch einmal zum Posten mitzunehmen. Arrivés à destination, je lui dit : "Il me semble que vous avez déjà été arrêté et expulsé, pourquoi insistez-vous ?". : In Ziel gekommen, ich sagt er: " Es scheint mir, dass Sie déjà haben, hielten an und vertrieben, warum machen Sie weiter ? ". Il me répondit : " Je souhaite m'installer en Allemagne et être avec mon amie Molly afin de profiter de bons moments." : Er antwortete mir: " Ich will mich in Deutschland einrichten und mit meiner Freundin, Molly sein, um von den richtigen Momenten zu profitieren. " puis il reprit d'un ton plus ferme : 'Ecoutez, même si vous m'expulsez à nouveau, je ne craquerai pas et reviendrai; je suis une hirondelle tout de même. : Er antwortete mir: " Ich will mich in Deutschland einrichten und mit meiner Freundin Molly sein, um von den richtigen Momenten zu profitieren. " Merci.
hennmoepp Posté(e) le 8 novembre 2010 Signaler Posté(e) le 8 novembre 2010 Hallo Alex, A toi, l'ami sur qui l'on peut compter, je t'écris cette lettre où tu pourras trouver le déroulement de ma journée de lundi dernier. : Dir, dem Freund, auf den man zählen kann, schreibe ich dir diesen Brief, wo du den Verlauf meines meines Tages letzten Montags finden kannst. A 9 heures, alors que je faisais la patrouille avec mon collègue, le sergent Ader, je vis un homme marchait en direction du supermarché qui me semblait familier. : Um 9 Uhr, während ich die Patrouille mit meinem Kollegen, dem Sergeanten Ader machte, sah ich einen Menschen, ging Richtung der Supermarkt Mann in Richtung Supermarkt gehen, der mir vertraut zu sein schien. Je décidais de m'approcher en criant : 'monsieur". : Ich beschloss, mich zu nähern, und "Herr" zu schreien.schreiend: ' Herr. » Il se retourna et je reconnuS Rafik Shami, d'origine Syrienne et en illégalité sur le sol allemand. : Er drehte sich und ich, wer Rafik Shami, Ursprungs die Syrerin erkannt ist und in der Illegalität auf dem deutschen Boden um. Er drehte sich um und ich erkannte Rafik Shami, Syrischer Herkunft und verbotenerweise auf deutschem Gebiet Pendant qu'Ader continuait les vérifications, je choisis d'emmener Rafik Shami une nouvelle fois au poste. : Während Ader die Überprüfungen fortsetzte, entschied (c'est plutôt le passé simple dans la phrase française) ich mir mich, Rafik Shami noch einmal zum Posten mitzunehmen. Arrivés à destination, je lui dit : "Il me semble que vous avez déjà été arrêté et expulsé, pourquoi insistez-vous ?". : Am Ziel angekommen sage ich ihm: " Es scheint mir, dass Sie schon angehalten und vertrieben wurden, warum machen Sie weiter ? ". Il me répondit : " Je souhaite m'installer en Allemagne et être avec mon amie Molly afin de profiter de bons moments." : Er antwortete mir: " Ich will möchte mich in Deutschland einrichten und mit meiner Freundin, Molly zusammen sein, um schöne Momente zu erleben. " puis il reprit d'un ton plus ferme : 'Ecoutez, même si vous m'expulsez à nouveau, je ne craquerai pas et reviendrai; je suis une hirondelle tout de même. : Er antwortete mir: " Ich will mich in Deutschland einrichten und mit meiner Freundin Molly sein, um von den richtigen Momenten zu profitieren. " Dann fuhr er mit einem entschlossenen Ton fohrt:" Hören Sie, selbst wenn Sie mich erneut vertreiben, werde ich nicht aufgeben und wiederkommen, ich bin immerhin eine Schwalbe!"T Voilà!
diabolo46 Posté(e) le 8 novembre 2010 Auteur Signaler Posté(e) le 8 novembre 2010 Merci. Alors, je lui proposais de lui déroulais le tapis rouge. Et là, nous nous sommes mis à rire. : Dann bot ich ihm seiner an, rollte den roten Teppich ab. Und da haben wir uns an das Lachen gemacht Ce n'était pas la première fois que je l'arrêtais mais à chaque fois, il me faisait rire et je passais un moment de détente. Au fur et à mesure, Rafik Shami était devenu une de ces personnes avec qui on a envie de passer un peu de temps; je ne voulais désormais plus l'expulser. : Eben das erste Mal hielt ich ihn nicht an sondern jedes Mal, er brachte mich zum Lachen und ich verbrachte einen Augenblick der Entspannung. Nach und nach war Rafik Shami eine dieser Personen geworden, mit denen man Lust hat, ein wenig Zeit zu verbringen; ich wollte ihn von jetzt an nicht mehr vertreiben. Je sais que je devenais un peu hors la loi mais le voir encore repartir et pleurer, Molly, m'aurait beaucoup attristé. : Ich weiß, dass ich aber ihn noch wieder weggehen und, Molly weinen zu sehen ein wenig illegal wurde, hätte mich sehr traurig gemacht. Alors pour que l'on eu ni l'un ni l'autre de problèmes, je conclus avec lui un pacte, s'il obtenait des papiers officiels pour rester en Allemagne, il n'aurait plus de soucis avec la police. : Dann, damit schließe man weder ein noch anderes von Problemen gehabt, ich mit ihm einen Pakt ab, wenn er offiziellen Papiers erhielt, um in Deutschland zu bleiben, er hätte keine Sorgen mit der Polizei mehr. Il sauta de joie et prit le premier avion pour la Syrie où il alla au consulat expliquer sa situation et recevoir des documents officiels. : Er sprang von Freude und nahm das erste Flugzeug für Syrien, wo er zum Konsulat seine Lage erklären und amtliche Dokumente erhalten ging. Merci beaucoup.
diabolo46 Posté(e) le 9 novembre 2010 Auteur Signaler Posté(e) le 9 novembre 2010 Bonjour, Est-ce juste s'il vous plait : Alors, je lui proposais de lui déroulais le tapis rouge. Et là, nous nous sommes mis à rire. : Dann bot ich ihm seiner an, rollte den roten Teppich ab. Und da haben wir uns an das Lachen gemacht Ce n'était pas la première fois que je l'arrêtais mais à chaque fois, il me faisait rire et je passais un moment de détente. Au fur et à mesure, Rafik Shami était devenu une de ces personnes avec qui on a envie de passer un peu de temps; je ne voulais désormais plus l'expulser. : Eben das erste Mal hielt ich ihn nicht an sondern jedes Mal, er brachte mich zum Lachen und ich verbrachte einen Augenblick der Entspannung. Nach und nach war Rafik Shami eine dieser Personen geworden, mit denen man Lust hat, ein wenig Zeit zu verbringen; ich wollte ihn von jetzt an nicht mehr vertreiben. Je sais que je devenais un peu hors la loi mais le voir encore repartir et pleurer, Molly, m'aurait beaucoup attristé. : Ich weiß, dass ich aber ihn noch wieder weggehen und, Molly weinen zu sehen ein wenig illegal wurde, hätte mich sehr traurig gemacht. Alors pour que l'on eu ni l'un ni l'autre de problèmes, je conclus avec lui un pacte, s'il obtenait des papiers officiels pour rester en Allemagne, il n'aurait plus de soucis avec la police. : Dann, damit schließe man weder ein noch anderes von Problemen gehabt, ich mit ihm einen Pakt ab, wenn er offiziellen Papiers erhielt, um in Deutschland zu bleiben, er hätte keine Sorgen mit der Polizei mehr. Il sauta de joie et prit le premier avion pour la Syrie où il alla au consulat expliquer sa situation et recevoir des documents officiels. : Er sprang von Freude und nahm das erste Flugzeug für Syrien, wo er zum Konsulat seine Lage erklären und amtliche Dokumente erhalten ging. 4 jours plus tard, il revint avec tout le nécessaire, son calvaire était entièrement terminé. : 4 Tage später, er kehrte mit dem ganzen Nötigen zurück, wurde sein Kalvarienberg völlig beendet Il pouvait enfin vivre heureux avec Molly en Allemagne, les arrestations ne se reproduiraient pas. : Er konnte schließlich mit Molly in Deutschland glücklich leben, die Verhaftungen holten sich nicht wieder. Pendant qu'Ader continuait la ronde, je choisis d'emmener Rafik Shami une nouvelle fois au poste. : Während Ader die Runde fortsetzte, entscheide ich mir, Rafik Shami noch einmal zum Posten mitzunehmen. Voilà maintenant, je suis devenu un ami de la famille et malgré que la situation ne fut pas toujours facile, nous repensons encore à ces moments d'entente. : Also jetzt bin ich ein Hausfreund geworden und obwohl die Situation nicht immer leicht war, wir denken in diesen Verständigungsmomenten noch wieder. Voilà Alex, tu sais tout. Si cette personne s'en sort, c'est un peu grâce à toi qui m'a appris à être compréhensif et avoir de la compassion pour les gens, je t'en remercie. : Also Alex kennst du alles. Wenn diese Person ausgeht, hat Guthaben des Mitleides für die Leute eben ein wenig dank dir mir verständnisvoll sein lernen und, ich danke dafür dir. Liebe grüsse. Merci beaucooup.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.