Chacha59 Posté(e) le 29 septembre 2010 Signaler Posté(e) le 29 septembre 2010 Bonjour à tous, J'ai un commentaire d'anglais à faire pour lundi prochain (je n'en ai jamais fait ). Je poste le texte dès ce soir si quelqu'un veut le lire et réfléchir aux axes et à la problématique. Je reviendrais demain soir (ou vendredi au plus tard car j'ai une dissert de philo sur le dos!) pour donner mes idées et mes recherches. J'ai remarqué qu'il y a le thème du langage, la recherche du sens... Mon travail consiste à proposer une problématique, dégager la spécificité du texte et repérer les champs sémantiques et les occurrences. Je dois notamment étudier les personnages : Comment le narrateur construit-il l'illusion du personnage?, étudier le discours (grammaticaly good or not, vocabulary), onomastics (pourquoi Humpty Dumpty?), mais encore le lieu (où? Est-ce réaliste ou symbolique?). Il y a aussi le temps qui a un grand rôle (lequel?), (scene, expansion, ellipsis, how times passes?) et "narrating agencies" (the narrator's position : extra, intra, hetero or homo diegetic?) Je ne vous demande pas de tout faire, je développerais et traduirais moi-même, Dieu merci Et merci d'avance aux personnes qui prendront le temps de lire ce devoir! http://www.sabian.or...ce/lgchap06.htm L'extrait commence à 'And only one for birthday presents, you know. There's glory for you!' (c'est après la soustraction en plein milieu de page 365-1 = 364 pour vous aider à vous repérer). jusqu'à `Exactly so. Well then, "mimsy" is "flimsy and miserable" (there's another portmanteau for you). And a "borogove" is a thin shabby-looking bird with its feathers sticking out all round -- something like a live mop.' A demain/vendredi, Bonne soirée.
E-Bahut Jean B Posté(e) le 30 septembre 2010 E-Bahut Signaler Posté(e) le 30 septembre 2010 Bonjour, Ton travail dépassant mes compétences pour ce qui concerne le fond, je te donne un lien utile. Il s'agit d'une fiche méthodologique complète sur le commentaire composé que propose le forum etudeslitteraires. Tu dois pouvoir l'appliquer sans problème à un commentaire en anglais. Bon travail. Mon lien
Chacha59 Posté(e) le 30 septembre 2010 Auteur Signaler Posté(e) le 30 septembre 2010 Bonjour Merci beaucoup pour ce lien, ça va me servir de base pour travailler. Je vais rédiger et je verrais si j'ai des soucis dans la rédaction. Bonne journée!
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.