ojofifi Posté(e) le 27 mai 2009 Signaler Posté(e) le 27 mai 2009 Bonjour pouvez vous me corriger pour ces expressions svp ? merci d'avance Para comunicamos: pour que nous communiquons He comprendido que : j'ai compris que entendido que : compris que creo haber entendido que : j'ai cru comprendre que me paso el tiempo leyendo : je passe mon temps à lire quizas el atracador esté muerto: peut-être le voleur était mort
E-Bahut Flob Posté(e) le 27 mai 2009 E-Bahut Signaler Posté(e) le 27 mai 2009 Bonjour pouvez vous me corriger pour ces expressions svp ? merci d'avance Para comunicamos: pour que nous communiquions => para que comuniquemos He comprendido que : j'ai compris que OK entendido que : compris que ??? ça veut dire quoi ?? creo haber entendido que : j'ai cru comprendre que OK me paso el tiempo leyendo : je passe mon temps à lire OK quizas el atracador esté muerto: peut-être le voleur était mort => había muerto quizás ou estaba muerto (ça dépend de ce que tu veux dire)
ojofifi Posté(e) le 27 mai 2009 Auteur Signaler Posté(e) le 27 mai 2009 Bonsoir Flob merci beaucoup cependant j'ai quelques petite questions: Es-ce que Para comunicamos sa se dit pas ? Sinon pour" entendido que" : ce serai alors "j'ai compris que "non ? quizas el atracador esté muerto (je n'arrive pas à le traduire )
E-Bahut Flob Posté(e) le 28 mai 2009 E-Bahut Signaler Posté(e) le 28 mai 2009 Bonsoir Flob merci beaucoup cependant j'ai quelques petite questions: Es-ce que Para comunicamos sa se dit pas ? Sinon pour" entendido que" : ce serai alors "j'ai compris que "non ? quizas el atracador esté muerto (je n'arrive pas à le traduire )
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.