Aller au contenu

Aide Pour Une Petite Traduction Svp


ananas535

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour,

J'aimerais que vous me corrigiez l'espagnol svp.

Esta frasa significa que hace falta que las jóvenes gitanas continúen yendo a la escuela para tener un buen trabajo. Así, no serán obligadas a ser más mujer al hogar y serán más independientes. Pienso que seré esto una buena iniciativa. En primer lugar porque estas mujeres serían más libres y posiblemente mejor instruidas. Por consiguiente, educarán mejor a sus niños. Además, podrán abrirse en su trabajo porque lo habrán escogido. Tendrán también un salario mientras que si pasaban su día en la casa, no tengan renta. Con un trabajo las mujeres gitanas podrán más fácilmente insertarse en la sociedad en lugar de tardar en aislar.

qui signifie:

Cette phrase veut dire qu’il faut que les jeunes gitanes continuent d’aller à l’école pour avoir un bon travail. Ainsi, elles ne seront plus obligées d’être femme au foyer et seront plus indépendantes. Je pense que ce serai une bonne initiative. Tout d’abord parce que ces femmes seraient plus libres et peut-être mieux instruites. Par conséquent, elles éduqueront mieux leurs enfants. De plus, elles pourront s’épanouir dans leur travail parce qu’elles l’auront choisi. Elles auront aussi un salaire alors que si elles passaient leur journée à la maison, elles n’auraient pas de revenu. Avec un travail les femmes gitanes pourront plus facilement s’insérer dans la société au lieu de rester isoler.

Posté(e)

Esta frasa significa que hay que las jóvenes gitanas continúen yendo a la escuela para tener un buen trabajo. Así, no serán obligadas ser una mujer al hogar y serán más independientes. Pienso que esto seré una buena iniciativa. En primer lugar porque estas mujeres serían más libres y quizas mejor instruidas. Por consiguiente, educarán mejor a sus niños. Además, podrán abrirse en su trabajo porque lo habrán escogido. Tendrán también un salario, mientras que si pasaban su día en la casa, no tengan renta. Con un trabajo, las mujeres gitanas podrán más fácilmente insertarse en la sociedad en vez de quedar en aislar.

Voilà je pense que c'est ça, tu avais bon sauf quelques petits mots que j'ai changé mais sinon je pense que c'est bon. J'espère que ça ira...

  • E-Bahut
Posté(e)

Esta frasa significa que hace falta que las jóvenes gitanas sigan yendo a la escuela para tener un buen trabajo. Así, ya no estarían obligadas a ser mujer al hogar y se volverían más independientes. Pienso que esto sería una buena iniciativa. En primer lugar porque estas mujeres estarían más libres y posiblemente mejor instruidas. Por consiguiente, educarían mejor a sus niños. Además, podrían abrirse en su trabajo porque lo habrían escogido. Tendrían también un salario ya que si se pasan el día en casa, no pueden tener sueldo. Con un trabajo las mujeres gitanas podrían más fácilmente insertarse en la sociedad en lugar de quedarse aisladas.

Manifestement la grammaire ce n'est pas ton fort, ni la recherche dans un dico !! Il faut lire toutes les traduc' possibles pour retrouver la plus adéquate et surtout ne pas prendre au hasard ou la 1ère qui vient !!

Bonne continuation

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering