Invité latitemel Posté(e) le 31 décembre 2008 Signaler Posté(e) le 31 décembre 2008 Bonjour j'ai une traduction à faire mais je bloque sur un mot alors voila la phrase : Mi padre me ha firmado un cheque por mi cumpleaños y por haber aprobado con buenas notas la Selectividad. Es para lo que nos hemos citado aquí. C'est dans la deuxième phrase que je comprends pas ce que représente lo ! Si quelqu'un pouvait m'aider svp ??
kevbean Posté(e) le 2 janvier 2009 Signaler Posté(e) le 2 janvier 2009 Salut mélanie c'est kèv tien cado de noël un peu en retard Mon père m'a signé un chèque pour mon anniversaire et pour avoir été admis avec de bonnes notes à l'examen d'entrée à l'université espagnole.
kevbean Posté(e) le 2 janvier 2009 Signaler Posté(e) le 2 janvier 2009 de plus : c'est pour ça que nous avons pris rendez-vous ici.
Invité latitemel Posté(e) le 3 janvier 2009 Signaler Posté(e) le 3 janvier 2009 Merci bien Kev. Même si depuis le temps j'avais trouvé ....
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.