Aller au contenu

Vous Pouvez Essayer De Me Corriger Ma Traduction Svp ?


Tity

Messages recommandés

Posté(e)

Dom : « Bonjour, comment allez vous ? »

" Hello, how are you? "

Angela : « Bonjour, ça va et vous ? »

" Hello, i’m fine and you? "

Dom : « Vous savez ce que je viens chercher ? »

" You know for what I come to look? "

Angela : « Oui, je pense savoir... Trois pommes rouges, deux pommes jaunes, deux oranges, trois bananes ? »

" Yes, I think know... Three red apples, two yellow apples, two oranges, three bananas?”

Dom : « Oui, mais pas seulement … »

" Yes, but not only … "

Angela : « Ah bon ? Quoi d’autre ? »

" Oh ! What else? "

Dom : « Je viens aussi pour vous dire que vous me plaisez beaucoup … »

" I also come to say to you that you please me a lot … "

Angela : « Merci, je suis touchée. Moi je vous ai remarqué dès le premier jour où vous êtes venus … »

" Thank you, I am touched. I noticed you from the first day when you came … "

Dom : « C’est donc pour cela que vous retenez ma commande du dimanche ! »

" It is for that you hold my order of Sunday! "

Angela : « Tout à fait ! »

« Wholly! »

Dom : « Je peux savoir votre prénom ? »

« I can know your name? »

Angela : « Angela ! Et vous ? »

« Angela! And you? »

Dom : « Dominick D'Angelo, mais vous pouvez m’appeler Dom c’est plus simple. »

« Dominick D' Angelo, but you can call me Dom it is simpler. »

Angela : « On peut se tutoyer aussi … »

« They can be also on familiar »

Dom : « Oui c’est vrai. »

« Yes that's true. »

Angela : « Cela fait longtemps que tu habites ici ? »

« It is a long time since you live here? »

Dom : « Non, avant j’habitais en Sicile mais je suis venu ici… Je te raconterais pourquoi une prochaine fois, on ira boire un café ensemble si tu veux, je vais te laisser travailler. »

« Not, before I lived in Sicily but I came here I would tell you why next time, they will go to drink a coffee together if you want, I am going to let you work. »

Angela : « Ok. Passe me voir quand tu veux ! »

« Ok. Cross see yourself when likes bottle! »

Dom : « D’accord ! A bientôt ! »

« Agreed! See you soon! »

Angela : « A bientôt ! »

« A soon! »

Mercii

Posté(e)

Dom : « Bonjour, comment allez vous ? »

" Hello, how are you? "

Angela : « Bonjour, ça va et vous ? »

" Hello, i'm fine and you? "

Dom : « Vous savez ce que je viens chercher ? »

" You know for what I come to look? "

=> Do you know what i'm coming for ?

Angela : « Oui, je pense savoir... Trois pommes rouges, deux pommes jaunes, deux oranges, trois bananes ? »

" Yes, I think know... Three red apples, two yellow apples, two oranges, three bananas?"

Yes, I think I know.

Dom : « Oui, mais pas seulement … »

" Yes, but not only … "

Angela : « Ah bon ? Quoi d'autre ? »

" Oh ! What else? "

Dom : « Je viens aussi pour vous dire que vous me plaisez beaucoup … »

" I also come to say to you that you please me a lot … "

il vaut mieux éviter de traduire mot à mot et remplacer par quelque chose du genre "je vous trouve très attirante"

I also come to say that i like you a lot / that you're very attractive. (je vous aime beaucoup / je vous trouve très attirante)

Angela : « Merci, je suis touchée. Moi je vous ai remarqué dès le premier jour où vous êtes venus … »

" Thank you, I am touched. I noticed you from the first day when you came … "

pas besoin du "when"

Dom : « C'est donc pour cela que vous retenez ma commande du dimanche ! »

" It is for that you hold my order of Sunday! "

that's why you hold my sunday's order.

Angela : « Tout à fait ! »

« Wholly! »

Dom : « Je peux savoir votre prénom ? »

« I can know your name? »

can i know your name ?

Angela : « Angela ! Et vous ? »

« Angela! And you? »

Dom : « Dominick D'Angelo, mais vous pouvez m'appeler Dom c'est plus simple. »

« Dominick D' Angelo, but you can call me Dom it is simpler. »

Angela : « On peut se tutoyer aussi … »

« They can be also on familiar »

c'est totalement intraduisible puisque l'anglais ne fait pas la distinction entre le vouvoiement et le tutoiement.

Dom : « Oui c'est vrai. »

« Yes that's true. »

Angela : « Cela fait longtemps que tu habites ici ? »

« It is a long time since you live here? »

Do you live here since a long time ?

Dom : « Non, avant j'habitais en Sicile mais je suis venu ici… Je te raconterais pourquoi une prochaine fois, on ira boire un café ensemble si tu veux, je vais te laisser travailler. »

« Not, before I lived in Sicily but I came here.

I would tell you why next time, they will go to drink a coffee together if you want, I am going to let you work. »

I'll tell you why another time, we'll can have a cup of coffee together if you want to, i let you work for now"

Angela : « Ok. Passe me voir quand tu veux ! »

« Ok. Cross see yourself when likes bottle! »

c'est une expression ? sinon tu peux dire "you're welcome anytime"

Dom : « D'accord ! A bientôt ! »

« Agreed! See you soon! »

"ok" est plus "casual" que agreed.

Angela : « A bientôt ! »

« A soon! < pour le A bientôt de Dom tu as mit "see you soon" pourquoi pas là ?

Mercii

Voilà ... j'espère que ça pourra t'aider. Je n'ai pas un anglais très scolaire et j'ai essayer de respecter ta volonté de traduction.

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering