Chewing-gum Posté(e) le 14 octobre 2008 Signaler Posté(e) le 14 octobre 2008 Bonjour à tous, j'aimerai que vous m'aidiez à corriger mon espagnol svp! Hablar varios idiomas me parece una experiencia enriquecedora. En primer lugar, porque puedo descubrir una nueva lengua, asi que otra civilización con un modo de vida diferente. Por supuesto un otro pa(i)s. Además si voy al país y conozco su lengua esto será más fácil para discutir con los habitantes. Y tal vez hacerse amigos. Por consiguiente es un enriquecimiento personal. Añado que para encontrar un trabajo hoy, es preferible saber hablar varias lenguas. Personalmente me gustará enterarse de portugués porque es mi idioma(lengua) maternal. El hecho de enterarse de esta lengua me permitiré poder hablar con mi familia de Portugal y pues mejor conocerles. Insisto en el hecho de que saber hablar varias adiomas permite una apertura cierta y aguda. Pues de tener una tolerancia cierta hacia otras civilizaciones. En conclusión puedo decir, que el aprendizaje de varias idiomas puede estar muy difícil. Pero al final tengo que ganar todo allí. Sea una apertura aguda, conocimientos sobre todo el mundo que me rodea y hasta lo hace de poder discutir con personas de mis allegados que no saben francés. Ce qui signifie: Si je vais dans le pays dont je connais la langue ce sera plus facile pour discuter avec les habitants. Et peut-être même se faire des amis. J'ajoute que pour trouver un travail aujourd'hui, il est préférable de savoir parler plusieurs langues. Personnellement j'aimerai apprendre le portugais parce que c'est ma langue maternelle. Le fait d'apprendre cette langue me permettrai de pouvoir parler avec ma famille du Portugal et donc de mieux les connaitre. J'insiste que le fait que savoir parler plusieurs langues permet une certaine ouverture d'esprit. Donc d'avoir une certaine tolérance envers d'autres civilisations. En conclusion je peux dire, que l'apprentissage de plusieurs langues peut-être très difficile. Mais au final j’ai tout à y gagner. Que ce soit une ouverture d'esprit, des connaissances sur le monde qui m'entoure et même le fait de pouvoir discuter avec des personnes de mon entourage qui ne savent pas le français.
E-Bahut Flob Posté(e) le 15 octobre 2008 E-Bahut Signaler Posté(e) le 15 octobre 2008 Bonjour à tous, j'aimeraiS que vous m'aidiez à corriger mon espagnol svp! Hablar varios idiomas me parece una experiencia enriquecedora. En primer lugar<,> porque puedo descubrir una nueva lengua<,> así <que> COMO otra civilización con un modo de vida diferente. Por supuesto <un> otro paí s. Además si voy al país y conozco su lengua <esto> será más fácil para <discutir> CHARLAR/HABLAR con los habitantes. Y tal vez hacer<se>ME amigos. Por consiguiente es un enriquecimiento personal. Añado que para encontrar un trabajo hoy, es preferible saber hablar varias lenguas. Personalmente me gustar<á>ía enterar<se>ME de portugués porque es mi idioma(lengua) matern<al>O. El hecho de enterar<se>ME de esta lengua me permitir<é>ía poder hablar con mi familia de Portugal y pues mejor conocerl<es>A. Insisto en el hecho de que saber hablar vari<a>Os <a>Idiomas permite una apertura cierta y aguda. Pues <de> tener una tolerancia cierta hacia otras civilizaciones. En conclusión puedo decir<,> que el aprendizaje de vari<a>Os idiomas puede <estar>SER muy difícil. Pero al final <tengo que ganar todo allí>SALDRé GANANDO. <Sea> ES DECIR una apertura aguda, conocimientos sobre todo el mundo que me rodea y hasta <lo hace>EL HECHO de poder <discutir> HABLAR con <personas de> mis allegados que no saben francés. ATTENTION : idioma c'est masculin : "un idioma", prends garde au conditionnel ("gustaría", "permitiría"...), et enfin "discutir" a plutôt le sens de "contester", il vaut mieux utiliser "charlar" ou "hablar" pour parler d'une discussion banale. Dernière chose : revois la ponctuation ! Tu mets des virgules après le verbe conjugué, donc tu coupes celui-ci de son complément, voire même tu mets un point et termines ta phrase après, avec un groupe de mots sans verbe conjugué. ça va pour l'expression orale mais pas pour l'écrit ! exemples : "Por supuesto <un> otro país.", ou "Pues <de> tener una tolerancia cierta hacia otras civilizaciones. ", ou " Y tal vez hacer<se>ME amigos.", ou "<Sea> ES DECIR una apertura aguda, conocimientos sobre todo el mundo que me rodea y hasta <lo hace>EL HECHO de poder <discutir> HABLAR con <personas de> mis allegados que no saben francés. ". Bonne journée Ce qui signifie: Si je vais dans le pays dont je connais la langue ce sera plus facile pour discuter avec les habitants. Et peut-être même se faire des amis. J'ajoute que pour trouver un travail aujourd'hui, il est préférable de savoir parler plusieurs langues. Personnellement j'aimeraiS apprendre le portugais parce que c'est ma langue maternelle. Le fait d'apprendre cette langue me permettraiT de pouvoir parler avec ma famille du Portugal et donc de mieux <les>LA connaî tre. J'insiste <que>SUR le fait que savoir parler plusieurs langues permet une certaine ouverture d'esprit. Donc d'avoir une certaine tolérance envers d'autres civilisations. En conclusion je peux dire<,> que l'apprentissage de plusieurs langues peut<->être très difficile. Mais au final j'ai tout à y gagner. Que ce soit une ouverture d'esprit, des connaissances sur le monde qui m'entoure et même le fait de pouvoir discuter avec des personnes de mon entourage qui ne savent pas le français.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.