Arlequin Posté(e) le 17 décembre 2007 Signaler Posté(e) le 17 décembre 2007 Coucou tout le monde, Voila j'ai juste une toute petite traduction a faire en espagnol, j'ai essayé de traduire mais je ne suis pas sûr que ce soit bon. Al dia siguiente Recalde fue a su casa a las siete y pidio la cena. -No esta la cena. le dijo su mujer. -Como que no esta la cena ? Ayer mandé que para las siete estuviera la cena. -Si pero la chica no puede hacer la cena hasta las ocho, porque tiene que estar con el nino. (désolé pour les accents mais je ne sais jamais comment les mettre a l'aide de l'ordinateur). Il y a quelques indications pour nous aider : -des transpositions sont parfois nécessaires : al dia siguiente, a su casa ne seront pas traduits mot à mot. -"Ayer mandé que para las siete..." Quels temps vas-tu utiliser en français? Donc voila ma traduction (sûrement approximative) : Le lendemain Recalde est allé chez lui a sept heures y a demandé le dîner. -Le dîner n'est pas prêt, lui dit sa femme. -Comment ça le dîner n'est pas prêt ? Hier j'ai demandé que le dîner soit prêt pour setp heures. -Oui, mais la fille (ou la domestique je ne sais pas trop) ne peux pas faire le dîner jusqu'à sept heure car elle doit être avec l'enfant. Voila n'hésiter à me corriger si il y a des fautes toutes vos remarques sont les bienvenues. Merci !
E-Bahut Flob Posté(e) le 17 décembre 2007 E-Bahut Signaler Posté(e) le 17 décembre 2007 Le lendemain Recalde rentra (c'est comme ça que je le comprends) chez lui à sept heures y demanda le dîner. -Le dîner n'est pas prêt, lui dit sa femme. -Comment ça le dîner n'est pas prêt ? Hier j'ai demandé que le dîner soit prêt pour sept heures. -Oui, mais la fille (ou la domestique je ne sais pas trop, oui c'est ça l'idée) ne peut pas faire le dîner avant huit heures car elle doit garder/s'occuper de (enfin , moi c'est ce que j'aurais mis ! ça fait bizarre sinon en français) l'enfant. Bonne soirée
Arlequin Posté(e) le 18 décembre 2007 Auteur Signaler Posté(e) le 18 décembre 2007 Coucou ! Merci beaucoup pour vos réponses et pour m'avoir corrigé !! En effet la traduction fait un peu plus français comme ça ^^ ! merci encore ! bye
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.