Aller au contenu

Traduction Du Francais Vers L'espagnol


peluche

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour tout le monde,Je doit rédiger un dialogue et j'ai besoin d'aide.SVP c'est urgent.

Juan: Bonjour mon coeur

Fiancé: Bonjour, alors comment s'est passé ton week-nd à bilbao?

Juan: trés bien, malgrés que tu m'a énormément manqué.

Fiancé: Toi aussi tu m'a beaucoup manqué.Et tes parents, comment vont'ils?

Juan: Ils vont trés bien merci.

Fiancé: Je te trouve bien silencieux, qu'est ce qu'il t'arrive?

Juan: eh bien, c'est a dire que... sur le trajet vers bilbao, je ne me suis pas senti trés bien.

Fiancé: Ah bon! Mais pourquoi?

Juan: J :en regrdant le paysage, je me suis senti comme un simple batard et comme un imigré importé!

Fiancé: mais non.Pourquoi pensais tu une chose pareil?

Juan: parceque je ne me suis jamais senti comme le fils legitime de ce pays et de plus je ne sais même pas parler euzkera , sulement le peu que j'ai aprit à l'école.

Fiancé: ne t'inquiéte pas, ce n'estpas parceque... (Juan lui coupa la parole)

Juan: tu ne comprend rien! Tu ne peux pas comprendre.(sur un ton agressif).la beauté que m'a produit la vision de l'éstuaire de laida, me fit réaliser que jene suis pas basque, je suis un(MAQUETO, sa c en espagnol déja) et je ne suis pas digne de autant de beauté réuni.

Fiancé:Ne dit pas de betise.Tu n'est pas un MAQUETO et tu es basque. Ce n'est pas parceque tu ne sais pas trés bien parler le basque que tu n'est pas digne de autant de beauté ni d'être basque.Ce pays tu l'aime et c'est le plus important.

Juan: Tu as bien raison, je suis basque et je mérite toute la beauté de mon pays.Et mon pays est le pays basque.

Merci de m'aider et de ne pas faire attention aux fautes d'orthographe car je sais qu'il y en a beaucoup ainsi que les fautes de synthaxes et de temps. Si vous pouvez les corriger ce serais trés gentil.Merci beaucoup.

  • E-Bahut
Posté(e)

Moi je veux bien t'aider, mais pas te le faire !

Mets-moi pour chaque réplique la façon dont tu penses la traduire, et je corrigerai ou essaierai de t'expliquer ce qui ne va pas.

Mais je ne veux pas le faire pour toi, car tu ne vas rien apprendre si tu ne t'exerces pas.

Allez courage, tu es capable d'écrire des choses, et n'aies pas peur des erreurs !

:D

Posté(e)

bonjour,

je l'es deja traduit a ma maniére, le voici:

J :buenos días mi corazón

F :¿buenos días, entonces cómo ha pasado este fin de semana en bilbao?

J : muy bien, malgrés que lo faltó enormemente

F : ti también lo faltó enormemente. y tus padres, cómo van?

J : van muy bien gracias

F : ¿te encuentro bien silenciador? ¿Qué te llega él?

J : ¿sobre el trayecto hacia belbeo no se me no me siente bien muy?

F : Vaya, ¿pero por qué?

J : al observar el paisaje me sentí como un batardo y como un maqueto importado.

F : Qué va !

¿por qué has pensado una cosa igual?

J: porque no sentirme nunca hijo legitimo de este país y despues no sabe hablar euzkera con propiedad, solo lo poco que ha aprendido en la ikastola.

F: no te preocupa, no es parceque... juyan le corta la palabra

J : no comprende nada, ti no puede comprender (un tono agresivo) La belleza que me produjo la vision del estuario de laida, me hizo realizar que no soy vasco,no soy mas que un maqueto.y no fuera digno de tanta belleza reunida !

F: no dice idiotez. No es un maqueto y es vasco. y no es parceque ti no sabe bien hablado el """" que no es digno de tanta belleza ni ser vasco. este país te lo gusta y es el más importante.

J : tiene bien razón yo es vasco y merezco toda la belleza de mi país y mi país es el País Vasco

Merci pour ton aide

  • E-Bahut
Posté(e)
bonjour,

je l'es deja traduit a ma maniére, le voici:

J :buenos días mi corazón

le 'mi' ici n'est pas obligatoire

F :¿buenos días, entonces cómo ha pasado este fin de semana en bilbao? j'aurais mis "¿ qué tal tu fin de semana en Bilbao ?"

J : muy bien, malgrés (= aunque) que lo faltó enormemente

muy bien aunque te he echado muchísimo de menos

F : ti también lo faltó enormemente. y tus padres, cómo van?

yo también te he echado de menos. Y tus padres ¿ qué tal ?

J : van muy bien gracias

están muy bien gracias

F : ¿te encuentro bien silenciador? ¿Qué te llega él?

¡ te noto muy callado ! ¿ qué pasa ?

J : ¿sobre el trayecto hacia belbeo no se me no me siente bien muy?

Pues... no sé, durante el trayecto a Bilbao no me sentí muy bien...

F : Vaya, ¿pero por qué?

J : al observar el paisaje me sentí como un bastardo y como un inmigrante importado.

F : ¡ Qué va !

¿por qué has pensado una cosa igual? ¿ por qué has pensado en una cosa semejante ?

J: porque no sentirme nunca hijo legitimo de este país y despues no sabe (= attention, saber à yo = sé) hablar euzkera con propiedad, solo lo poco que ha aprendido en la ikastola.porque nunca me sentí el hijo legítimo de este país, y además no sé hablar vascuense, sólo lo poco que aprendí en la escuela.

F: no te preocupa, no es parceque (= porque)... juyan le corta la palabra

¡ no te preocupes !, no es porque....... (juan le cortó la palabra)

J : no comprende nada, ti no puede comprender (un tono agresivo) La belleza que me produjo la visión del estuario de laida, me hizo realizar que no soy vasco,no soy más que un maqueto.y no soy digno de tanta belleza reunida ! no entiendes nada, no puedes entender (con tono agresivo) après je suis d'accord

F: no dice idiotez. No es (= attention, ser à tú = eres) un maqueto y es vasco. y no es parceque ti no sabe bien hablado el """" que no es digno de tanta belleza ni ser vasco. este país te lo gusta y es el (= lo, article neutre devant un adj)más importante. ¡ no digas tonterías ! No eres un maqueto, eres vasco. No es porque no sabes hablar bien vascuence por lo que no eres digno de tanta belleza ni de ser vasco. Este país te gusta (mais là je pense qu'on peut même mettre "amas este país") y es lo más importante.

J : tiene (tu es à tú donc tieneS) bien razón yo es (ser à yo = soy) vasco y merezco toda la belleza de mi país y mi país es el País Vasco tienes toda la razón, soy vasco y me merezco toda la belleza de mi país. Mi país es el País Vasco.

Merci pour ton aide

Voilà ce que je peux te proposer : fais attention à tes conjugaisons de verbes (soit tu n'es pas au bon temps, sois tu n'es pas à la bonne personne) : relis-toi bien !

bonne fin de dimanche ^_^

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering