Wanou Posté(e) le 1 novembre 2005 Signaler Posté(e) le 1 novembre 2005 bonjour a tous j'ai besoin d'aide pour comprendre le texte ci joint et pour traduire ce petit texte A los pocos días de llegar, el cantor se durmió para siempre en una siesta. Al descubrir el triste suceso, el dueño de la pensión y los vecinos comprobaron que sabían muy poco, casi nada, de aquel hombre. -Uno de los dos obedece al nombre de Fernando, pero no sé si es él o el perro-comentó alguno. je vous remercie bcp de me répondre rapidement /applications/core/interface/file/attachment.php?id=1210">Fernando.doc /applications/core/interface/file/attachment.php?id=1210">Fernando.doc /applications/core/interface/file/attachment.php?id=1210">Fernando.doc /applications/core/interface/file/attachment.php?id=1210">Fernando.doc /applications/core/interface/file/attachment.php?id=1210">Fernando.doc /applications/core/interface/file/attachment.php?id=1210">Fernando.doc /applications/core/interface/file/attachment.php?id=1210">Fernando.doc /applications/core/interface/file/attachment.php?id=1210">Fernando.doc /applications/core/interface/file/attachment.php?id=1210">Fernando.doc /applications/core/interface/file/attachment.php?id=1210">Fernando.doc /applications/core/interface/file/attachment.php?id=1210">Fernando.doc Fernando.doc
E-Bahut Totochita Posté(e) le 1 novembre 2005 E-Bahut Signaler Posté(e) le 1 novembre 2005 A los pocos días de llegar, el cantor se durmió para siempre en una siesta. Al descubrir el triste suceso, el dueño de la pensión y los vecinos comprobaron que sabían muy poco, casi nada, de aquel hombre. -Uno de los dos obedece al nombre de Fernando, pero no sé si es él o el perro-comentó alguno. Peu de jours apres son arrive, le chanteur s'endormit pour toujours en faisant la sieste.. En decouvrant ce triste evenement, le patron de la pension et les voisins se rendirent compte qu'ils ne savaient pas grand chose, presque rien, de cet homme. -Un des deux repond au nom de Fernando, ms je ne sais pas si c'est lui ou le chien- dit quelqu'un.. Voila pour la traduction.. approximative.. ms le sens est la.. Pour le texte, je vais le lire et je viendrais te raconter les grdes lignes plus tard.. En attendant, essaie toi aussi de le comprendre..
E-Bahut Totochita Posté(e) le 1 novembre 2005 E-Bahut Signaler Posté(e) le 1 novembre 2005 En gros, ton texte parle de l'arrive d'un etranger avec une guitare et un chien dans un village, "Resistencia".. Il s'heberge dans une pension jusqu'au jour ou il meurt pendant sa sieste.. Comme personne ne le connait, ils l'enterrent et decident d'adopter le chien, ils le nomment Fernando, puisqu'ils ne savaient pas si c'etait le maitre ou le chien qui repondait a ce nom. Il devient un petit peu la mascotte du village.. Il reconnait les fausses notes et hurle des qu'il en entend.. Il y a ensuite quelques anecdotes sur la participation du chien dans la vie, il assiste aux enterrements, aus mariages, etc..Il devient une "figure" importante pour les gens du village et apprecie de tous.. Puis ensuite, le chien meurt, et ils elevent une statue en son nom. L'auteur raconte ensuite qu'a la sortie du village, il y a un panneau qui dit : Bienvenue a Resistencia, la ville du chien Fernando.. Voila en gros.. Julie
Wanou Posté(e) le 2 novembre 2005 Auteur Signaler Posté(e) le 2 novembre 2005 marci beaucoup Ttochita j'vais en partis compris le texte mais tu me l'a encore plus éclaircis byebye et bonne journée
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.