Aller au contenu

Traduction


fabien87

Messages recommandés

Posté(e)

Pouver vous me traduire cet extrait de livre ou biensi vous n'avez pas le temps me traduire seulement la 2nd partie.Merci

Kaum dass dit Tûr geöffnet war, riss sie den Breifkastenschlussel vom Brett.Zurück, aufschliessen, den Brief war von Ulli.Sie rannte die treppe hinauf in ihr Zimmer, warf sich in den Sessel am Fenster und hatte keinen Blick für den

Fluss, der breit und ruhig am hause vorbeifloss.Den Um schlag auf!Meine liebe Sandra, las sie.Sie las es laut, weil es ihr guttat.Ulli hatte sie sowenig vergessen wie sie ihn.Ihr Blick übersprang die Sätze.Dein Ulli, hörte der Brief auf, und darunter stand so klein, dass sie es kaum entziffern konnte:Ich hab dich lieb.Ihr war, als drehte sich die Erde schneller, als flöge die last des langen Wartens wie eine feder davon.Sandra las den Brief nun langsam, um jedes Wort in sich aufzunehmen.

die Mutter kam ins Zimmer."Was soll das!Der Briefkasten, die haustür, die Mappe, da kommt man von der Arbeit..."Sie verstummte, als Sandra den Brief hochhielt."Von Ulli!"Anstatt Fragen zu beantworten die Mutter holte schon Luft dafür, war es leichter, den brief vorzulesen.Einige stellenwûrde sie lieber auslassen.Ulli hatte von einer unangenehmen Grenzkontrolle auf dem Weg nach Ungarn geschrieben, vom Malteserlager in Budapest, vom Glück der Menshen, als die Grenze sich auftat wie durch ein Zauberwort und sich alle imarmten,gleich, wer wem in den Weg lief.Österreich, wieder lager in Bayernund quer durch die Bundesrepublik bis Norden, ein langer, beschwerlicher Weg.Der Vaterhatte dort Arbeit gefunden, auch eine Wohnung, und Ulli ging wieder zur Schule.Leicht habe er es nicht, schrieb er,mit seinen Mitschülern komme er gut aus, aber er müsse verdammt viel für das Gymnasium arbeiten.Manchmal sei ihm, als lebe er auf einem anderen Stern.Sandra unterschlug,dass re sich wünschte, se wäre bei ihm auf diesem Stern, der reich und ungeheuer interessant war.Dass sie den Platz unter der alten Weide grüssen sollte, verschwieg sie genauso.

Posté(e)

Aider moi, je vous en supplie!Je dois le faire pour demain!J'ai cherché pas mal de mot dans le dictionnaire mais je n'arrive pas à donner un sens aux phrases!

  • E-Bahut
Posté(e)

désolée, ce n'est pas de la mauvaise volonté mais j'avais un peu peur de plus te desservir qu'autre chose...

essaye de donner des passages moins longs ou des questions plus précises de manière à ce que ce soit plus efficace. personnellement, sans le vocabulaire, j'aurais mis 3 heures à traduire ton texte...

et, comme tu insistes sur la solidarité, peu d'élèves qui postent des sujets essayent de travailler sur ceux des autres, donc l'entraide n'est pas très effective, et c'est dommage.

j'espère que la prochaine fois on pourra t'aider!

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering