gege76 Posté(e) le 25 octobre 2004 Signaler Posté(e) le 25 octobre 2004 Bonjour Pouvez vous me dire si vous trouvez des fautes de grammaires ou autre et si possible pouvez vous me les corriger. Merci d'avance. Au début du texte le narrateur (l’agressé) évolue dans un climat de peur et d’insécurité Il est seul dans la nuit alors qu’un individu le poursuit. En effet, il risque sa vie. Par contre son agresseur est déterminé mais est un peu fourbe puisqu’il attaque sa victime dans le dos et menace de le planter. Ensuite le bandit paraît plus faible puisqu’il a une voix lisse et peinée. Il affirme même qu’il ne va pas tuer. Peut être qu’il n’est pas l’habitude de faire ce genre de chose. De son coté le narrateur essaie de négocier. De plus il emploie le tutoiement. Mais l’indien répliqua : « ne faite pas de manière ». Enfin l’indou ordonne de nombreuses choses comme s’agenouiller en utilisant un peut la force puisqu’il tire les cheveux de sa victime. Mais pour terminer l’indien se rend compte qu’il a fait une erreur et s’excuse en disant : « Monsieur excuser moi ». Al principio del texto el narrador (el agredido) evoluciona en un clima de miedo, y de inseguridad. Está solo en la noche entonces que un individuo le persigue. En efecto, arriesga su vida. En cambio su agresor está determinando pero es un poco cobarte puesto que ataca a su víctima en la espalda y amenaza con establecerlo. A continuación el bandido parece más débil puesto que tiene una voz suave, casi apenada. Afirma mismo que no va a matar. Puede ser que no es la costumbre de hacer este género de cosa. De su lado el narrador trata de negociar. De más emplea el tuteo. Pero el indio replicó “no se haga el remilgoso”. Finalmente el indio pide numerosas cosas como arrodillar utilizando un puede la fuerza puesto que cogió los cabellos. Pero para terminar el indio va se da cuenta de su error y se excuse diciendo : « Señor dispense ».
Didine76 Posté(e) le 25 octobre 2004 Signaler Posté(e) le 25 octobre 2004 Al principio del texto el narrador (el agredido) evoluciona en un clima de miedo y de inseguridad. Está solo en la noche mientras que un individuo le está persiguiendo. En efecto, arriesga su vida. En cambio su agresor está determinado pero es un poco cobarde puesto que ataca a su víctima en la espalda y amenaza con establecerlo. A continuación el bandido parece más débil puesto que tiene una voz suave, casi apenada. Afirma también que no va a matar. Quizás no es la costumbre de hacer este tipo de cosas. Por su parte el narrador trata de negociar. Aún más emplea el tuteo. Pero el indio replicó “no se haga el remilgoso”. Por fin el indio manda numerosas cosas como arrodillarse utilizando un poco la fuerza puesto que coge los cabellos de su víctima. Pero para terminar el indio se da cuenta que hizo un error y se disculpa diciendo : « Señor discúlpame ».
gege76 Posté(e) le 25 octobre 2004 Auteur Signaler Posté(e) le 25 octobre 2004 Merci d'avaoir corrigé mes fautes et de m'avoir aidé Par contre je laisserai « Señor dispense » car je site le texte P. S Vive la Haute Normandie.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.