angeldemon3909 Posté(e) le 25 octobre 2004 Signaler Posté(e) le 25 octobre 2004 comment je peux traduire en anglais : depuis que le père a quitté son vieux pays pour s'installer avec sa famille à londres, nous ne pouvons pa vraiment dire qu'il se soit bien adapté à sa nouvelle vie . j'ai mis : since the father left the old country to settle in with his family in london, we can't really say that.............. je n'arrive pas continuer merci d'avance bisous
shizumi17 Posté(e) le 25 octobre 2004 Signaler Posté(e) le 25 octobre 2004 Salut moi je le traduirai comme ça: he hasn't adapted very well to his new life et puis dans la première phrase tu n'as pas besoin de mettre le premier "in" voilà a++
E-Bahut 789mous Posté(e) le 26 octobre 2004 E-Bahut Signaler Posté(e) le 26 octobre 2004 to settle in with his family in london > moi j'aurai plutot mis to settle in london with his family pke ils s'installent a londre.
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.