Bonjour,
J'ai une expression écrire à rendre a la fin des vacances.
Je voulais savoir si c'était bon.
We are in 1878, in North Carolina, Mary, the grand-daughter of Irish immigrants, is now living in her wealthy grandfather's ranch.
Her family had arrived from Ireland chased by poverty. Her grandmother relates to her how she saw the Indian march in 1838 as they passed in front of their new farm. Write a dialogue between mary and her grandmother. Relates the historical event from the grandmother's point of view.
" - grandma, how took place the Indian march? Are they walked past the farm?!
- My darling, it's a long story you know. Our family is a family of Irish immigrants. We arrived in North Carolina in 1837. A bit further, we bought this big farm. Here, many arrived immigrants, and often were badly treated.
-That is?
-Nobody told you the Indian march??
-No, tell me !!
-It was in 1838, with your grandfather, we were in our farm when we heard shouts. We rushed out the farm . In 300 meters of our farm, a long line of persons walked.Somebody came to see us, explaining us the disturbance. The army put outside thousands of Indians of their place of house, they took everything. During this walking, many persons died. The sanitary conditions were horrible, and the food was damaged. Diseases spread, which the smallpox.We were able nothing to make.
-Oh grandma it is horrible.
-Yes it is something which marked my spirit. So many innocent persons died. Nobody knows how many persons died in this walking. "
Expression Écrite
Débuté par Tallula, oct. 27 2011 10:39
2 réponses à ce sujet
#1
Posté 27 octobre 2011 - 10:39
#2
Posté 27 octobre 2011 - 13:23
Bonjour,
Revois la formation de la tournure interrogative au prétérit et rectifie-moi ces horreurs ! =>> did + sujet + base verbale (infinitif sans to)
Pas d'inversion sujet-verbe. Rectifie.
- of = notion de possession/ d'appartenance <----> from = notion de provenance/point de départ
- la forme continue au pluriel ( were + v-ing) du prétérit serait préférable (en effet, l'anglais considère logiquement que la file se compose d'un certain nombre de personnes, d'où le pluriel)- cherche dans le dictionnaire comment se dit " expulser ", c'est un verbe qui correspond mieux à la situation.
- Rebelote pour " of "...
- cherche aussi comment se dit " lieux de résidence ou foyers ", ce sont des noms très usités.- pourquoi emploies-tu were able to alors que tu disposes du prétérit could ?
- faire qqch = to do sth <----> ne rien faire = to do nothing <----> make a la plupart du temps le sens de créer/fabriquer
Tallula, le 27 octobre 2011 - 10:39, dit :
Bonjour,
J'ai une expression écrite à rendrea
à la fin des vacances.
Je voulais savoir si c'était bon.
We are in 1878, in North Carolina, Mary, the grand-daughter of Irish immigrants, is now living in her wealthy grandfather's ranch.
Her family had arrived from Ireland chased by poverty. Her grandmother relates to her how she saw the Indian march in 1838 as they passed in front of their new farm. Write a dialogue between Mary and her grandmother. Relates the historical event from the grandmother's point of view.
" Grandma, how took place the Indian march? Are they walked past the farm?
J'ai une expression écrite à rendre
Je voulais savoir si c'était bon.
We are in 1878, in North Carolina, Mary, the grand-daughter of Irish immigrants, is now living in her wealthy grandfather's ranch.
Her family had arrived from Ireland chased by poverty. Her grandmother relates to her how she saw the Indian march in 1838 as they passed in front of their new farm. Write a dialogue between Mary and her grandmother. Relate
" Grandma, how took place the Indian march? Are they walked past the farm?
Citation
- My darling, it's a long story you know. Our family is a family of Irish immigrants. We arrived in North Carolina in 1837. A bit further later / Some time later, we bought this big farm. Here, many arrived immigrants, and often were badly treated.
Citation
-That is?
-Nobody told you xx the Indian march?? <omission
-No, tell me !!
-It was in 1838, with your grandfather, we were in our farm when we heard shouts. We rushed outthe farm. In 300 meters away of from our farm, a long line of persons walked.
-Nobody told you xx the Indian march?? <omission
-No, tell me !!
-It was in 1838, with your grandfather, we were in our farm when we heard shouts. We rushed out
- la forme continue au pluriel ( were + v-ing) du prétérit serait préférable (en effet, l'anglais considère logiquement que la file se compose d'un certain nombre de personnes, d'où le pluriel)
Citation
Somebody came to see us, explaining us the disturbance. The army put outside thousands of Indians of their place of house, they took everything.
- Rebelote pour " of "...
- cherche aussi comment se dit " lieux de résidence ou foyers ", ce sont des noms très usités.
Citation
During this walking, many persons died. The sanitary conditions were horrible, and the food was damaged. Diseases spread, among which the smallpox. We were able nothing to make.
- faire qqch = to do sth <----> ne rien faire = to do nothing <----> make a la plupart du temps le sens de créer/fabriquer
Citation
-Oh grandma it is horrible.
-Yes it is something which marked my spirit. So many innocent persons died. Nobody knows how many persons died in this walking. "
-Yes it is something which marked my spirit. So many innocent persons died. Nobody knows how many persons died in this walking. "
"Carpe diem!"
#3
Posté 04 novembre 2011 - 11:26
We are in 1878, in North Carolina, Mary, the grand-daughter of Irish immigrants, is now living in her wealthy grandfather's ranch.
Her family had arrived from Ireland chased by poverty. Her grandmother relates to her how she saw the Indian march in 1838 as they passed in front of their new farm. Write a dialogue between Mary and her grandmother. Relate the historical event from the grandmother's point of view.
" Grandma, how did the Indian march was? Did they walking past the farm?
- My darling, it's a long story you know. Our family is a family of Irish immigrants. We arrived in North Carolina in 1837. A bit some time later , we bought this big farm. Here, many immigrants arrived , and often were badly treated.
-That is?
-Nobody told you about the Indian march??
-No, tell me !!
-It was in 1838, with your grandfather, we were in our farm when we heard shouts. We rushed out. 300 meters away from our farm, a long line of persons were walking.
Somebody came to see us, explaining the disturbance. The army deport thousands Indians of their home, they took everything.
During this walking, many persons died. The sanitary conditions were horrible, and the food was damaged. Diseases spread, among which the smallpox. We couln't do anything.
-Oh grandma it is horrible.
-Yes it is something which marked my spirit. So many innocent persons died. Nobody knows how many persons died in this walking. "
Her family had arrived from Ireland chased by poverty. Her grandmother relates to her how she saw the Indian march in 1838 as they passed in front of their new farm. Write a dialogue between Mary and her grandmother. Relate the historical event from the grandmother's point of view.
" Grandma, how did the Indian march was? Did they walking past the farm?
- My darling, it's a long story you know. Our family is a family of Irish immigrants. We arrived in North Carolina in 1837. A bit some time later , we bought this big farm. Here, many immigrants arrived , and often were badly treated.
-That is?
-Nobody told you about the Indian march??
-No, tell me !!
-It was in 1838, with your grandfather, we were in our farm when we heard shouts. We rushed out
Somebody came to see us, explaining the disturbance. The army deport thousands Indians of their home, they took everything.
During this walking, many persons died. The sanitary conditions were horrible, and the food was damaged. Diseases spread, among which the smallpox. We couln't do anything.
-Oh grandma it is horrible.
-Yes it is something which marked my spirit. So many innocent persons died. Nobody knows how many persons died in this walking. "
1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 invité(s) et 1 utilisateur(s) anonyme(s)












