Voilà dans le cadre d'une expression personnelle j'ai utilisé la phrase suivante:
"si une personne passe son temps a travailler, elle s'occupe moins de sa vie de famille"
voila ma traduction en espagnol :
"si una persona pasara su tiempo a trabajar, se ocupara menos de su vida de familia"
je doute que cette traduction soit juste notament au niveau de la conjuguaison des verbes puisque il y a un "si"en début de phrase.
Pouvez-vous me dire si c'est juste, ou dans le cas contraire me donner la traduction correcte .... merci













