Bonjour,
Après de longues journees de reflexion, j’ai pu enfin traduire mon texte de latin, mais de nombreuses fautes subsistent encore dans mon mot-à-mot. Pouvez vous me corriger svp ?
Voici mon travail :
61 Eurus ad Auroram *Nabataeaque* regna recessit
Eurus fut séparé de son royaume en direction des lieux où naît l’aurore,
62 Persidaque et radiis iuga subdita matutinis;
dans la Perse et sur les sommets placés sous les rayons matinaux du soleil ;
63 uesper et occiduo quae litora sole tepescunt,
Le soir et au coucher de soleil, les rayons réchauffent la côte
64 proxima sunt Zephyro; Scythiam septemque triones
À proximité de laquelle se trouvent les Zéphyrs ;
65 horrifer inuasit Boreas; contraria tellus
L’effrayante Borée envahit la Scythie et le septentrion ;contrairement à la terre
66 nubibus adsiduis *pluuioque* madescit ab Austro.
Qui s’imbibe de nuages de pluies incessantes depuis l’Auster.
67 haec super inposuit liquidum et grauitate carentem
Celle-ci est posée sur un fluide et éloignée de la pesanteur
68 aethera nec quicquam terrenae faecis habentem.
L’éther ne possédait pas de résidu terrestre.
69 Vix ita limitibus dissaepserat omnia certis,
A peine qu’il avait de manière sûre séparé ainsi toutes les frontières
70 cum, quae pressa diu massa latuere sub illa,
La masse longtemps comprimée est alors en sureté sous celle-ci
71 sidera coeperunt toto *efferuescere* caelo;
Les étoiles commencèrent à éclairer le ciel en totalité ;
72 neu regio foret ulla suis animalibus orba,
Pour qu’aucune région ne fût orpheline, sans êtres vivants
73 astra tenent caeleste solum *formaeque* deorum,
Les astres (étoiles) occupent seulement les formes divines des dieux
74 cesserunt nitidis habitandae piscibus undae,
Qui cédèrent des eaux d’habitations splendides aux poissons
75 terra feras cepit, uolucres agitabilis aer.
La terre s’approprie les fauves, l’air facilement mobile [s’approprie] les oiseaux.
Merci d’avance. C’est assez urgent. Les mots entre deux * sont les mots que j’ai eu du mal à traduire puisque pas dans le dico.
Latin , Correction Traduction Svp
Débuté par tigrou974, mai 05 2008 14:12
Aucune réponse à ce sujet
1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 invité(s) et 1 utilisateur(s) anonyme(s)












