Aller au contenu

Créer le scénarimage d'un spot publicitaire


Nicolasmaître

Messages recommandés

Bonjour à tous,

Je vous appelle tous aujourd'hui, vous, les amateurs d'Anglais, j'ai un devoir maison à effectuer pour samedi matin mais je suis dans totalement perdu, j'ai des sérieux problèmes familiaux, je ne souhaite vraiment pas rentrer dans les détails. M'enfin, si vous pourriez m'aider à réaliser ce devoir, cela serait avec plaisir. 

 

Voici l'énoncé :

 

lol.PNG.07d319fdd6160a00ccb9dcdb2bfcb2b5.PNG

image.png.ee8e1680ad6bb0a4f408167029d3e462.png

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

Bonsoir,

Sans doute as-tu compris ce qu'on te demande de faire, je l'ai déjà reproduit dans le titre.

En détail cette fois, tu dois créer le scénario du spot publicitaire en respectant les consignes :

- 2 photographies : 1 gros plan de la voiture et ses occupants + 1 grand angle de la voiture dans un paysage imposant.

- chacune des 2 photos doit inclure un schéma pour représenter le décor, une indication sur la prise de l'appareil-photo, une description du décor, une description des acteurs (vêtements) et de leurs actions.

Chaque photo doit être accompagnée d'un script contenant au moins 10 répliques correspondant soit au dialogue soit à la voix off (commentaire)

Sers toi de la maquette donnée et bon travail.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour, @JRB

M'h, d'accord, donc, si j'ai bien compris la consigne,  je dois réaliser un dialogue dans la partie "script"? Si oui, un dialogue du style :

Anna : Sam, what are you doing in the car?

Sam : Nothing special, I visit her, she is really beautiful, is not it?

En attendant une réponse, bonne fin de journée.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut
il y a une heure, Nicolasmaître a dit :

Bonjour, @JRB

M'h, d'accord, donc, si j'ai bien compris la consigne,  je dois réaliser un dialogue dans la partie "script"?  < Ben c'est toi le spécialiste, non ? :rolleyes:

Si oui, un dialogue du style :

Anna : Sam, what are you doing in the car?

Sam : Nothing special, I visit her, she is really beautiful, is not it? < Tu visites une voiture, toi ?

Qu'as-tu appris au collège sur le pronom sujet de la 3è personne du singulier ? Combien y en a-t-il ?

Comment rend-on "n'est-ce pas" en anglais ?

En attendant une réponse, bonne fin de journée.

Les fautes grossières signalées mises à part, ne peux-tu donc te mettre un peu dans la peau du scénariste publicitaire et trouver quelque chose de plus original ?

Crois-tu que " Elle est vraiment belle, n'est-ce pas ?" va attirer la foule ?

Creuse-toi un peu la cervelle, fais des recherches sur internet, au besoin consulte des publicités existantes, fais preuve d'inventivité.

Garde présent à l'esprit que la publicité est destinée à attirer les acheteurs, autrement dit à faire vendre.

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

M'h, Bonjour @JRB

Pour la première scène (gros plan du véhicule), je propose ceci pour la description : 

For the first scene, the vehicle is in an automobile garage, this one is located on a platform so that one can have a good vision. A couple is able in the dealer in order to find the vehicle which is appropriate to them. It falls on a BMW X6 which appears very beautiful to them and it decides to photograph the car on a close angle in order to be able to visualize this one as well as possible. The couple is old approximately 25 years, the two people are equipped with elegance and class, they seem really to like the vehicle. They do not stop making the turn of the vehicle, to photograph this one and it is at this time that a salesman arrives and a scene of dialogue starts with this one. (Sam and Mary is the couple)

Sam: Which beautiful vehicle Mary, which you think?

Salesman: Yes, indeed Sir, it is our last model, it understands much options, GPS integrated, heating leather seat, TV integrated into the instrument panel, a control any ground, a roof sliding with an exceptional vision as well as a mini-bar between the momentary and conducting seat.


Mary: Ah yes, indeed, is it really a vehicle with much advantages, Toby, you think what of it?


Toby: Wouaf, wouaf.


Salesman: You see, even the dog looks conquered by the vehicle.


Sam: It is clear, the vehicle has really all the aspects of a modern vehicle, with all the new options which can exist.


Salesman: Yes, as I have just told you, it is our last model which am on sale, it is displayed at an exceptional price of 129,000 euros and has a CO2 emission in km of 193. Then, conquered the dog?


Toby: Wouaf, wouaf.

( Qu'en penses-tu, tu penses que je suis sur la bonne voie?)

(Ne pas trop prendre en compte les fautes, c'est un "brouillon")

(@Mamy, j'ai vu que vous postiez aussi dans la matière "Anglais" afin d'aider quelques personnes, je suis aussi preneur de votre avis, à bon entendeur.)

En attendant une réponse, Nicolas.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

, je suis aussi preneur de votre avis, à bon entendeur.

 

Mais en français, pas en anglais!

JRB est tout à fait qualifié pour ce travail, comptez sur lui.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

Bonjour,

Pour la première scène (gros plan du véhicule), je propose ceci pour la description : 

For the first scene, the vehicle is in an automobile garage, this one is located on a platform so that one can have a good vision. A couple is able in the dealer in order to find the vehicle which is appropriate to them. It falls on a BMW X6 which appears very beautiful to them and it decides to photograph the car on a close angle in order to be able to visualize this one as well as possible. The couple is old approximately 25 years, the two people are equipped with elegance and class, they seem really to like the vehicle. They do not stop making the turn of the vehicle, to photograph this one and it is at this time that a salesman arrives and a scene of dialogue starts with this one. (Sam and Mary is the couple)

Même si tu n’as pas passé tout ça à la moulinette de Google traduction, je l’espère pour toi, tu as quand même un très gros souci avec l’anglais. :rolleyes:

C’est du charabia et je suis poli ! :(

Quand tu écris (Ne pas trop prendre en compte les fautes, c'est un "brouillon") je suis au regret de te dire qu’il n’y a pas plusieurs façons d’écrire l’anglais, que ce soit au brouillon ou au propre.

Les bénévoles qui animent ce forum et dont je fais partie n’ont pas pour vocation de pallier toutes tes lacunes, encore moins de récrire ton laïus de A à Z. C'est ce qu'il faudrait faire mais on n'est pas là pour ça.

Recommence ton texte en privilégiant des phrases courtes : sujet + verbe + compléments et basta ! OUBLIE le français, pense et écris directement en anglais en t’aidant de ta grammaire et de ton dictionnaire afin de produire des phrases correctes et compréhensibles.

Ma patience à des limites !

Dernier point : cesse de joindre les logos, le mien et celui de Mamy, quand tu ajoutes un message parce qu’ils ne sont pas indispensables et qu'il m’est impossible de les supprimer.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui, comme tu le dis, j'ai vraiment des grosses lacunes en anglais et c'est pour cette raison que j'ai demandé de l'aide sur ce forum, c'est une langue assez belle mais que je n'arrive pas à apprendre ni à parler malgré un professeur particulier qui est venu chez moi, mon but n'est pas de te "pousser à bout" ou je ne sais quoi mais de simplement pouvoir trouver une aide afin de réaliser mon devoir proprement, en espérant que tu le comprennes.

Sinon, malgré mon "charabia" et le peu que tu as du en comprendre, qu'en penses-tu?

Et pour le dialogue, c'est aussi du charabia?

Bonne soirée, Nicolas.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut
Il y a 13 heures, Nicolasmaître a dit :

Oui, comme tu le dis, j'ai vraiment des grosses lacunes en anglais et c'est pour cette raison que j'ai demandé de l'aide sur ce forum, c'est une langue assez belle mais que je n'arrive pas à apprendre ni à parler malgré un professeur particulier qui est venu chez moi, mon but n'est pas de te "pousser à bout" ou je ne sais quoi mais de simplement pouvoir trouver une aide afin de réaliser mon devoir proprement, en espérant que tu le comprennes. < Ben voyons ! :rolleyes:

Sinon, malgré mon "charabia" et le peu que tu as du en comprendre, qu'en penses-tu? < Je préfère m'abstenir de te dire ce que j'en pense  ! :(

Toutefois, demande-toi si ton dialogue sonne réaliste. Pourquoi ne vas-tu pas demander conseil à un vendeur du concessionnaire du coin ? Est-ce si compliqué ou infaisable ?

Et pour le dialogue, c'est aussi du charabia? < Pas entièrement mais il y en a !

Bonne soirée, Nicolas.

Voici une liste, non exhaustive, de ce que tu ignores :

- l'emploi des pronoms sujets

- l'expression de l'âge

- l'emploi des pronoms interrogatifs

- la construction exclamative

- l'emploi de much et many

- la place de l'adjectif épithète

- l’utilisation du dictionnaire

- la construction interrogative

- l'emploi de last et latest

Il n'y a guère que le chien qui "s'exprime" correctement... :rolleyes:

Si tu as bien lu la teneur de mon message précédent, je ne vais pas passer des heures  et des heures à t'enseigner ou te rappeler telle ou telle règle élémentaire de la grammaire anglaise ni à t'enseigner les règles non moins élémentaires de l'écriture de phrases en anglais.

Ce n'est pas le rôle de ce forum ni le mien.

Dans le seul but de te mettre devant tes responsabilités, voici à quelle gymnastique j'ai dû me livrer afin de rendre ton dialogue compréhensible par un anglophone :

SamWhich beautiful vehicle Mary, which you think? What a beautiful car! Don't you think so, Mary?

Salesman: Yes, indeed Sir, it is our last latest model/version. it understands much It has a lot of/many options optional extras such as GPS an integrated GPS, heating leather seats, TV an integrated TV into the instrument panel dashboard, a four-wheel drive control any ground, a sliding sunroof sliding with an exceptional vision as well as a mini-bar between the momentary passenger seat and conducting the driver one.


Mary: Ah yes, indeed, is it is really a vehicle with much many advantages. Toby, what do you think what of it?


Toby: Wouaf, wouaf.


Salesman: You see, even the dog looks conquered by the vehicle.


Sam: It is clear, the vehicle has really all the aspects of a modern vehicle one with all the new options optional extras which that can exist.


Salesman: Yes, as I have just told you, it is our last latest model which am on sale, it is displayed at an exceptional price of 129,000 euros and has a CO2 carbon dioxide emission in km of 193 per kilometer. Then, conquered the dog?


Toby: Wouaf, wouaf.

Je le répète, il faut que tu comprennes que le forum ne va pas t'aider à combler toutes tes lacunes pour la simple raison qu'il n'est pas fait pour ça.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon, après avoir pris en compte tes remarques, voici ce que je propose pour le second plan :

For this second scene, the vehicle is a photograph in a billboard. It is presented so that what we see from afar, the panel is big enough. The vehicle is photographed from the front on a country road. This one really has a very clean aesthetic, it is red, which grows once again to have maximum visibility for the people passing by the road where the Billboard. In this scene, we'll talk about a father and his son by the road where the Billboardwe is located. The dad have approximately 30 years and son 10 years.

J'ai vraiment pris du temps à réaliser ceci afin de ne pas trop vous faire perdre votre temps à me faire corriger mes fautes, ce qui n'est pas votre rôle.J'ai préféré privilégié un texte court et bien construit qu'un texte de vingt lignes que je n'arriverai pas à faire. Je souhaiterai seulement savoir si il y a du mieux ou non, en vous souhaitant une bonne journée.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut
Le 18/12/2017 à 01:42, Nicolasmaître a dit :

Bon, après avoir pris en compte tes remarques, voici ce que je propose pour le second plan :

For this second scene, the vehicle is a photograph in a billboard. <===> "le véhicule est une photo dans un panneau d'affichage" < À ton avis, cela a-t-il du sens ? It is presented so that what we can see it from afar, the panel board is big enough. The vehicle is photographed from the front on a country road. This one The car really has a very clean design/aesthetic, it is red, which grows gives it once again to have maximum visibility for to the people passing by the road where the billboard is. < Encore un très mauvais exemple de phrase écrite d'abord en français puis "traduite" ! In this scene, we'll talk about a father and his son by the road where the billboardwe is located. The dad father have is approximately 30 years old and his son is about 10 years old. < Bien sûr tu ne lis pas mes remarques afin de corriger ce genre de monstruosité, c'est encourageant ! :rolleyes:

J'ai vraiment pris du temps à réaliser ceci afin de ne pas trop vous faire perdre votre temps à me faire corriger mes fautes, ce qui n'est pas votre rôle.J'ai préféré privilégié un texte court et bien construit qu'un texte de vingt lignes que je n'arriverai pas à faire. Je souhaiterai seulement savoir si il y a du mieux ou non, en vous souhaitant une bonne journée.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Re-bonjour, c'est la dernière fois que je compte t'embêter avec mes lacunes, je ne te demande aucune correction si tu n'en as pas envie, je souhaiterai simplement avoir un avis sur mon dialogue :

Son: Daddy, look at the car there on the top panel.

Daddy: It's true that she's really pretty, I'll stop for two seconds.

Son: She is even more beautiful closer, she is really taken on a beautiful angle and the red color is beautiful.

Dad: You're right, I can already see Mommy in it with her girlfriends.

Son: Indeed, it is only at the price of ten thousand two hundred euros.

Dad: Yeah, plus, look at all the options and the sunroof.

Son: I really didn't think a billboard could push so much to buy.

Dad: I'm taking a picture and we're leaving, son, I have to go home and talk directly to Mom.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut
Il y a 18 heures, Nicolasmaître a dit :

Re-bonjour, c'est la dernière fois que je compte t'embêter avec mes lacunes, je ne te demande aucune correction si tu n'en as pas envie, je souhaiterai simplement avoir un avis sur mon dialogue :

Son: Daddy, look at the car there on the top panel.

Daddy: It's true that sheit's really pretty, I'll stop for two seconds.< he/she/it, ça ne te rappelle rien ? :rolleyes:

Son: She is even more beautiful closer, she is really taken on from a beautiful angle and the red color is beautiful. < 3 fois beautiful dans la même phrase, il fallait le faire ! :rolleyes:

Dad: You're right, I can already see Mommy in it with her girl friends.

Son: Indeed, it is only at the price of ten thousand two hundred euros.

Dad: Yeah, plus, look at all the options and the sunroof.

Son: I really didn't think a billboard could push so much urge/persuade people to buy.

Dad: I'm taking a picture and we're leaving, son, I have to go home and talk directly to Mom.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering