salut à tous pouvez vous me traduire ce texte en français:
luise was born in a dingy hospital on the U.S.-Mexican border and has been straddling the two nations ever since.The 36-years-old daughter of a bracero, a Mexican migrant who tended California strawberry and lettuce fields in the 1960s, she spent her first nine years like a nomad, crossing the border with her family each summer to follow her father to work.
merci d'avance
Une Petite Traduction
Débuté par bmw, avril 23 2004 11:29
5 réponses à ce sujet
#1
Posté 23 avril 2004 - 11:29
#2
Posté 23 avril 2004 - 14:20
luise was born in a dingy hospital on the U.S.-Mexican border and has been straddling the two nations ever since.The 36-years-old daughter of a bracero, a Mexican migrant who tended California strawberry and lettuce fields in the 1960s, she spent her first nine years like a nomad, crossing the border with her family each summer to follow her father to work.
luise est né dans un hopital sombre en amerique sur la frontiere mexicaine, qui a depuis toujours,se situe entre 2 nations. La fille de 36 ans d'un barman qui est un mexicain émigré ayant eu comme tendance à disposer des parcelles de fraises et de laitues en californienen 1960, puis elle a passé ses 9 premieres annees comme une nomade, en traversant la frontiere avec sa famille chaque été pour suivre son père pour travailler.
a+++
luise est né dans un hopital sombre en amerique sur la frontiere mexicaine, qui a depuis toujours,se situe entre 2 nations. La fille de 36 ans d'un barman qui est un mexicain émigré ayant eu comme tendance à disposer des parcelles de fraises et de laitues en californienen 1960, puis elle a passé ses 9 premieres annees comme une nomade, en traversant la frontiere avec sa famille chaque été pour suivre son père pour travailler.
a+++
#3
Posté 23 avril 2004 - 14:53
bonjour tout le monde
bmw, merci de ne pas flanquer comme ça tes traductions aussi bien en anglais
qu'en espagnol, et le même jour de surcroit, sans rien proposer ! j'invite tous les utilisateurs d'e-bahut à ne pas répondre à ce genre de demandes, absurbes, sans inérêt pour l'élève !
@+
bmw, merci de ne pas flanquer comme ça tes traductions aussi bien en anglais
qu'en espagnol, et le même jour de surcroit, sans rien proposer ! j'invite tous les utilisateurs d'e-bahut à ne pas répondre à ce genre de demandes, absurbes, sans inérêt pour l'élève !
@+
Enfin E-Bahut redevenu libre! J'savais bien que ça durerait pas! Malheureusement de précieuses semaines d'aide ont été perdues et maintenant le lycée est bien loin....
#4
Posté 23 avril 2004 - 18:11
merci infiniment de ton aide
#5
Posté 24 avril 2004 - 10:11
Sans être aussi direct que NicolasHRV, il est vrai que je vois de plus en plus de demandes de traductions sans propositions de traduction.
Il serait bien que les habitués de cette méthode se penchent un peu plus sur leurs textes, la grande partie du travail étant réalisable avec un bon dictionnaire facilement trouvable sur internet ou en librairie pour les adeptes du papier.
Pour ceux qui aiment bien aider en faisant les traductions de A à Z, je leur propose de ne traduire que les passages difficiles, de donner le vocabulaire qui pourrait poser difficulté.
Cela pour que les demandeurs fassent leur bout de chemin dans leur travail et retiennent ainsi plus de connaissances.
Merci
Kami.
Il serait bien que les habitués de cette méthode se penchent un peu plus sur leurs textes, la grande partie du travail étant réalisable avec un bon dictionnaire facilement trouvable sur internet ou en librairie pour les adeptes du papier.
Pour ceux qui aiment bien aider en faisant les traductions de A à Z, je leur propose de ne traduire que les passages difficiles, de donner le vocabulaire qui pourrait poser difficulté.
Cela pour que les demandeurs fassent leur bout de chemin dans leur travail et retiennent ainsi plus de connaissances.
Merci
Kami.
千と千尋の神隠し。
#6
Posté 24 avril 2004 - 15:53
luise was born in a dingy hospital on the U.S.-Mexican border and has been straddling the two nations ever since.The 36-years-old daughter of a bracero
, a Mexican migrant who tended California strawberry and lettuce fields in the 1960s, she spent her first nine years like a nomad, crossing the border with her family each summer to follow her father to work.
Luise est née dans un hopital minable sur la frontière entre les U.S.A et le Mexique, et depuis elle est à cheval entre les deux pays. Fille de 36 ans d'un ouvrier agricole, mexicain émigré qui s'occupait de champs de fraises et de laitues en Californie dans les années soixantes , elle a passé ses 9 premières années comme une nomade, traversant la frontière avec sa famille chaque été pour suivre son père pour le travail.
Ecco ! ;o)
, a Mexican migrant who tended California strawberry and lettuce fields in the 1960s, she spent her first nine years like a nomad, crossing the border with her family each summer to follow her father to work.
Luise est née dans un hopital minable sur la frontière entre les U.S.A et le Mexique, et depuis elle est à cheval entre les deux pays. Fille de 36 ans d'un ouvrier agricole, mexicain émigré qui s'occupait de champs de fraises et de laitues en Californie dans les années soixantes , elle a passé ses 9 premières années comme une nomade, traversant la frontière avec sa famille chaque été pour suivre son père pour le travail.
Ecco ! ;o)
Qui n'a pas essayé ne peut pas savoir s'il aurait réussi.
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s)












