voila je dois rendre une traduction assez difficile d'un texte de Henry James et il y 2 passages ou j'ai des difficultés à traduire.merci de m'aider!
There could have been no better proof of the vividness of this parable, which we were really in our pleasant sympathy quite at one about, than that Mrs Highmore, of all hardened sinners, should have been converted. It wasn't indeed news to
me: she impressed on me that for the last ten years she had wanted to
do something artistic.
This romance at any rate is bracketed by her early and her late appeal; and
when its melancholy protrusions had caught the declining light again
from my half-hour's talk with her I took a private vow to recover while
that light still lingers something of the delicate flush, to pick out
with a brief patience the perplexing lesson.
merci beaucoup de votre aide!!!












