jsaipasdsl Posté(e) le 25 avril 2017 Signaler Share Posté(e) le 25 avril 2017 Voila j'ai fait une traduction pour me comparer à google traduction est voila ce que sa a donné : LE TEXTE ORIGINALE : les enfants devrait travailles pour les habituer au monde professionnel dès leur adolescence et savoir dépenser l'argent dont ils on gagner avec du mérite qui est souvent plus difficile. LE TEXTE EN ALL: Kinder sollten für sie die Fachwelt verwendet arbeiten, wie sie Jugendliche kennen und verbringen das Geld, das sie mit Auszeichnung verdient, sind oft schwieriger. j'aimerais juste savoir si la traduction est juste svp Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
OOma Posté(e) le 29 avril 2017 Signaler Share Posté(e) le 29 avril 2017 le texte français est déjà incorrect, ('"Dont ils ont gagné".... ça ne veut rien dire, ce "dont"!!) même si on comprend a peu près. Alors le texte allemand est lui aussi plutôt bizarre....: c'est du galimatias. Il faut d'abord rédiger en bon français. Orthographe et syntaxe. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.