Delea Posté(e) le 26 mars 2017 Signaler Share Posté(e) le 26 mars 2017 Bonjour à tous, Je viens de terminer mes notions de langues pour l'expression oral d'espagnol, et j'aurais aimé une correction rapide des fautes de langues et d'orthographes, et éventuellement un avis sur mon plan, sur la notion d'espaces et échanges. Je me demande d'ailleurs après relecture si mon texte n'est pas un peu long ? Merci d'avance pour vos éventuelles réponses La noción que estudiamos es espacios e intercambios. Los espacios pueden ser geográficos como los fronteras entre diferentes país o virtual como internet. Además hay diferentes formas de intercambios como el intercambio de cultura, de persona (turismo o inmigración) y también de información. Voy a presentar esta noción a través el tema de la inmigración, más precisamente la de los países de América del sur por los Estados Unidos. Preguntaremos si es fácil para los migrantes llegar a Estados Unidos. Por una parte, veremos el peligro que representa la traviesa de fronteras y por una secunda parte, mostraremos el matiz de la integración de la población hispana en Estados Unidos. Por eso, tenemos tres documentos a nuestra disposición: el primer es un script de un documento audio titulo Peligros en el desierto, de Tucson en Estados Unidos en 2011. Después, el secundo es un texto sobre el cibercoyote titulo “la era del cibercoyote” y por fin tenemos dos textos sobre el spanglish en Estados Unidos titulo “el spanglish una nación de iguales”. Para empezar, no es fácil llegar a Estados Unidos. Primero hay emigrantes a causa de la crisis en algunos países de América del sur o también la inseguridad en las ciudades a causa de diferentes problemas que hacen que hay una aumentación de los flujos de inmigración, a menudo por los Estados Unidos. Pero para ir a Estados Unidos, los migrantes debían cruzar la frontera y afrontar por ejemplo la traviesa del desierto y muchos otros peligros. Así, en el documento de Peligros en el desierto, aprendimos que la mayoría parte de los emigrantes indocumentados no se daban cuenta de los peligros que incurrían y de las consecuencias legales. En efecto, por un lado debían que prestar atención a las intensas temperaturas, a los animales, a todos los esfuerzos que se necesitaba, a tener suficiente liquido, a no enfermarse a causa de las condiciones físicas intensas. Entonces existían traficantes de emigrantes en el medio del desierto, que eran los polleros, pero cuando un emigrante no podía caminar, el pollero le abandonaba en el desierto porque a él le importa solamente el dinero. Por otro lado, los emigrantes no sabían que si son capturados, se convertían en prisioneros, y eran procesados y reportados si no tenían récor criminal en el país. De esta forma, muchos emigrantes murieron cada año intento cruzar la frontera. Asimismo, se han producido una evolución de la manera de hacer de los polleros (también conocidos por coyotes). De hecho, como se indica en el documento ”la era del cibercoyote”, este trabajo ilegal se moderniza, los traficantes usan de las nuevas tecnologías, y eso es el “cibercoyote”. Utilizaron móviles, para enviar SMS a los clandestinos u observar desde lejo la policía. Se escondieron para no arriesgar su vida. Para los emigrantes las consecuencias podían ser muy graves porque se encentraban solos, esperando un SMS que a veces no recibían, que a veces no comprendían. La soledad de los migrantes se amplificaba. En secundo lugar, parece fácil llegar a Estados Unidos por la integración en el país. En efecto los migrantes que llegaban a Estados Unidos debían integrarse. Aprendemos en el documento “el spanglish una nación de iguales” que viven hoy 40 millones de hispanos”, entonces es una verdadera nación. Y esta población hablaba el spanglish, que estaba un idioma nuevo formado a partir del español y del inglés, es una mezcla de los dos idiomas, interpretado por los chicanos. El spanglish estaba símbolo de un espacio de libertad en el que afirmaban si identidad nueva, que surgió de la mezcla de dos identidades diferentes. La difusión del spanglish se hacía en los barrios, en la radio, se leía en revistas y periódicos, en las publicidades y en la televisión. Pero una parte de la población americana criticaba el spanglish, como los académicos, porque despreciaban este nuevo idioma como si fuera inculto todo lo que procede de su cultura. Decían también que es un envilecimiento y empobrecimiento del castellano. Pero la creación de este idioma se debía a una reivindicación identitaria. Eso muestreaba la necesidad de crear una nació nueva para los que se sienten rechazados de su propia sociedad origen así como de la sociedad de acogida donde no pudieron integrarse completamente. Para concluir, la gran parte de los migrantes que intentan cruzar la frontera no conocen todos los peligros que hay en el desierto por ejemplo. Hay muchos muertes, y cuando algunos llegan a Estados Unidos, sin su familia o amigos, deben apresurarse a encontrar un trabajo, pero son algunas veces indocumentados, y también deben integrarse en la población. Por algunas partes a los americanos no les gustan los cambios como el nuevo idioma del spanglish. Pero hay más en más gente que ayudan a los migrantes en Estados Unidos a integrarse. Podemos preguntarnos cuál será el porvenir de los migrantes en Estados Unidos con la llegada del presidente Trump al poder. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.