Aller au contenu

DON'T SEND ME BACK / EXPLICATION DE TEXTE / ANGLAIS


mathmar

Messages recommandés

Voici ce que je propose :

Don't send me back

Ne me renvoyez pas

Jacob moved on toward the second inspection team.

Jacob alla vers la deuxième équipe d'inspection.

You speak english

Vous parlez anglais ?

A little said jacob.

Un peu, dit Jacob

I see you limp slightly.

Je vois que vous boîtez un peu

Something wrong with your leg.

Vous avez quelque chose à votre jambe?

No.

Non

He began to sweat.

Il se mit à transpirer.

The wound from the Cossack's bullet had long since healed, but sometimes it ached a bit.

Le blessure de la balle du cosaque était guérie depuis longtemps mais elle lui faisait mal quelquefois.

The doctor marked something on his coat.

Le docteur ecrivit quelque chose sur son manteau.

What does that mean ? asked jacob.

Qu'est-ce que ça veut dire ? demanda Jacob.

Your leg will have to be looked at. What's three and three ?

Il faudra que l'on voit votre jambe. Combien font trois et trois ?

Six. But nothing wrong with my leg.

Six. Mais il n'y a rien à ma jambe.

It'll have to be looked at. Move on.

Il faudra la voir. Avancez.

Jacob obeyed. Now he was a wreck.

Jacob obéit. Maintenant, c'était une loque humaine.

Oh God, he thought, don't send me back! Please!

Oh, mon Dieu, pensa-t-il, ne me renvoyez pas ! S'il vous plait !

He entered a small room, immaculately clean, filled with medical furniture.

Il entra dans une petite pièce, d'une proprété immaculée, remplie de matériel médical.

A nice-looking young doctor with sandy hait looked at the chalk mark on his coat.

Un charmant jeune docteur …regarda la marque de craie sur son manteau.

There nothing wrong with me. Jacob blurted out. You see I health. Je n'ai rien, balbutia Jacob. Vous voyez, je (suis en) bonne santé.

Calm down.

Calmez-vous !

How can I be calm ? I can't go back to russia. They kill me.

Commen puis-être calme ? Je ne peux pas retourner en Rusie. Ils me tueront.

The doctor looked surprised, and Jacob realized he should have shut up.

Le docteur sembla surpris, et Jacob réalisa qu'il aurait du se taire.

Why ?

Pourquoi ?

They kill all Jews, he said quickly. Russians hate jews.

Ils tient tous les juifs, dit-il rapidement. Les russes détestent les juifs.

Yes, so I hear. Drop your pants, please.

Oui, je l'ai entendu dire. Baissez votre pantalon, s'il vous plait.

Nervoulsy, jacob obeyed. The doctor leaned down to examine the bullet wound.

Nerveusement, jacob obéit. Le docteur se baissa pour examiner la blessure par balle.

What's that ? he said.

Qu'est-ce que c'est ? dit-il.

I got shot. Hunting accident.

J'ai reçu une balle. Accident de chasse.

The doctor looked at him suspicously. Hunting ? Did a doctor treat it ?

Le docteur le regarda avec suspicion. De chasse ? Est-ce qu'un docteur l'a soignée ?

No, I mean, yes, it all right Honest! Non problem! I healthy, make good american, you see.

Non, je veux dire, oui, ça va. parole ! Pas de problème. Je (suis en) bonne santé. Faire bon américain, vous voyez.

The doctor straightened. All right, pull your pants up. What's the real story ?

Le docteur se releva. D'accord, relevez votre pantalon. Qu'elle est la vraie histoire ?

jacob quickly pulled up his pants. I tell truth. Hunting accident in russia.

Jacob remonta rapidement son pantalon. Je dire vérité. Accident de chasse en Russie.

I healthy. Look : feel muscle. Strong, healthy see ?

Je (suis en) bonne santé. Regarder : sentir muscles. Fort, bonne santé, voyez ?

Jacob was in such an agony of apprenhension that dr carl Travers almost laughed.

Jacob était tellement saisi d'appréhension que le Dr Carl Travers se mit presque à rire.

Yes, I think you are healthy, he said. And welcome to america.

Oui, je pense que vous êtes en bonne santé, dit-il. Et bienvenue en Amérique.

Jacob was staring at him.

Jacob le regardait fixement.

You mean I pass ?

Vous voulez dire que je passe ?

That's right. I have a funny feeling you were what they were hunting but you pass.

C'est ça. J'ai comme l'impression que c'est vous que l'on chassait, mais vous passez.

merci de me regarder la 1ère partie de mon explication du texte, intro + 1ère partie faite en classe et à compléter à la maison.

merci encore.

Intro :

This text is an extract (a dialogue) from a novel written by fred M. S.

This text was written in 1980. The title is Ellis Island.

The text deals with a man who call Jacob, he came from russia to america because he was jews and in this time jews were persecuted by russians.

This passage is antitled "don't send me back" and it is about immigration in america at the beginning of the twentieth century.

This document raises the problem of immigration, it's based on a true story certainely.

Here, we are told the story of Jacob arriving at Ellis Islana and having to get through different medical examinations to see if, he's able to enter america.

This text can be divided into 2 parts and the scene takes place in one of the rooms with the send inspection team.

1ère partie :

In the first part, from the beginning to line 17, there are two characters : (he must be in his only thirties) Jacob a young man, a jew from russia and a doctor whoe name is note mentioned maand wants to know if jacob arriving from russia.

is able to speak english correctly (ligne 3) and if he can count as well (l 13).

But there is a problem : Jacob got wounded in the leg while he was in russia and the doctor sees he limps a bit. This is the reason why Jacob is anxious (lig 8) "he began to sweat" and (lig 16) "now he was a wreck" he fears the doctor might send him back to russia, he's nervous, apprehension , he fears for his future (ligne 17).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

Pourquoi mon texte de traduction se trouve-t-il, dans un même message, avec une analyse du texte que je n'ai pas réalisée ? (Et qui comporte quelques erreurs :D )

De façon générale, je trouve qu'il est assez difficile de se repérér sur le site, savoir qui répond à qui, etc... Sur ce point, cyberpapy est plus convivial. Ne pourriez-vous améliorer cela ?

Merci !

:lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Partie 2 :

In the part two of the text, Jacob meets another doctor : Dr Carl Travers. He says to him that he is in a very good health ant that there aren't any problems with him : he doesn't want to go back to russia because they hate the jews, they kill them. But the doctor continues the inspection (lig 27) and asks him to drop this pants, at the beginning the doctor behaves in quite a professionnal way when examining jacob's leg. Then he realizes that jacob was a victim of religious persecutions and understand why Jacob lied about the wound so he lets him pass for at least two reasons : on the one hand he knows that sending him back to russia would probably amount to a death sentence and on the other hand he realizes that a man who has suffered so much in this country will necessarily be a good recruit for america and that he will do his ut most to build a new life. We can also suppose that the doctor is an immigrant himself or a descendant of immigrants (carl is a german name) and taht he konws what happens in eastern europe at the beginning of the country. So he understands jacbo's determination to enter america and his strong will too.

In conclusion we can say that we are confronted with several problems on one hand that of the racial hatred and on the other hand that for the refugee to find a neutral country. A difficult question settles(arises) that to be able to live in a multiracial company(society) and to be able to work on it

Merci de me regarder l'explication.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le forum est pourtant simple à utiliser...

Nous ne pouvons comparer E-Bahut au site Cyber Papy... E-Bahut est gratuit et a été crée par des bénévoles, et fonctionne toujours avec des bénévoles et ne fait pas parti d'un grand groupe et n'a aucun versement d'argent pour vivre ce qui n'est pas le cas de Cyber Papy qui appartient à l'enseigne Boulanger...

Nous faisons de notre mieux pour améliorer le site de jour en jour... mais sans moyen c'est un peu plus long ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

je me suis juste trompé en voulant copier l'explication de texte j'ai préféré remettre la traduction en français et le texte en anglais pour que la personne qui me corrige l'explication de texte puisse comprendre avec les documents.

c'est tout, je ne pensais pas mal faire.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut
Le forum est pourtant simple à utiliser...

Nous ne pouvons comparer E-Bahut au site Cyber Papy... E-Bahut est gratuit et a été crée par des bénévoles, et fonctionne toujours avec des bénévoles et ne fait pas parti d'un grand groupe et n'a aucun versement d'argent pour vivre ce qui n'est pas le cas de Cyber Papy qui appartient à l'enseigne Boulanger...

Nous faisons de notre mieux pour améliorer le site de jour en jour... mais sans moyen c'est un peu plus long ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut
Le forum est pourtant simple à utiliser...

Nous ne pouvons comparer E-Bahut au site Cyber Papy... E-Bahut est gratuit et a été crée par des bénévoles, et fonctionne toujours avec des bénévoles et ne fait pas parti d'un grand groupe et n'a aucun versement d'argent pour vivre ce qui n'est pas le cas de Cyber Papy qui appartient à l'enseigne Boulanger...

Nous faisons de notre mieux pour améliorer le site de jour en jour... mais sans moyen c'est un peu plus long ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour avoir un joli (ou pas joli) dessin sous ton nom, il suffit de cliquer sur "Profil" en haut des forums, et ensuite tout en bas, tu pourras choisir ton avatar, en cliquant sur "Montrer la galerie" et ensuite tu pourras faire ton choix parmis plus de 100 dessins dans plusieurs categories differentes !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut
Pour avoir un joli  (ou pas joli) dessin sous ton nom, il suffit de cliquer sur "Profil" en haut des forums, et ensuite tout en bas, tu pourras choisir ton avatar, en cliquant sur "Montrer la galerie" et ensuite tu pourras faire ton choix parmis plus de 100 dessins dans plusieurs categories differentes !
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 années plus tard...

Quelqu'un peux m'aider svp pr ces questions Merci :

*What can you imagine about the circumstances in which Jacob got wounded in the leg?


*Imagine Jacob's life in Russia and the various reasons why he decide to emigrate to the USA?


*Throughout the text Jacob keeps reapeting that there is nothing wrong with him and that he is healthy. What is he so afraid of? why?


*Why does Jacob realize "he should have shut up"? Why does he lie to the doctor Travers?


*Descibe and analyse Dr Carl Travers' attitude towards Jacob, how do you explain that he eventually let him pass?


*Would you like to emigrate to America in those days (1921) Give your reasons.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • E-Bahut

[quote name='uHu' date='1 Feb 2006, 19:46 ']Quelqu'un peux m'aider svp pr ces questions Merci :

*What can you imagine about the circumstances in which Jacob got wounded in the leg?
*Imagine Jacob's life in Russia and the various reasons why he decide to emigrate to the USA?
*Throughout the text Jacob keeps reapeting that there is nothing wrong with him and that he is healthy. What is he so afraid of? why?
*Why does Jacob realize "he should have shut up"? Why does he lie to the doctor Travers?
*Descibe and analyse Dr Carl Travers' attitude towards Jacob, how do you explain that he eventually let him pass?
*Would you like to emigrate to America in those days (1921) Give your reasons.
[right][post="53450"][/post][/right][/quote]

[color="blue"]Je préfèrerais que tu proposes ton travail pour correction. Tu es peut-être gêné par le sens des questions. En voici une traduction rapide :[/color]

*What can you imagine about the circumstances in which Jacob got wounded in the leg?
[color="green"]Que pouvez-vous imaginer quant aux circonstances au cours desquelles Jacob a été blessé à la jambe ?[/color]

*Imagine Jacob's life in Russia and the various reasons why he decide to emigrate to the USA?
[color="green"]Imaginez la vie de Jacob en russie et les différentes raisons pour lesquelles il décide d'émigrer aux Etats-Unis.[/color]

*Throughout the text Jacob keeps reapeting that there is nothing wrong with him and that he is healthy. What is he so afraid of? why?
[color="green"]Tout au long du texte, Jacob ne cesse de répéter que tout va bien chez lui et qu'il est en bonne santé. De quoi a-t-il tellement peur ? Pourquoi ?[/color]

*Why does Jacob realize "he should have shut up"? Why does he lie to the doctor Travers?
[color="green"]Pourquoi Jacob réalise-t-il qu'il "aurait dû se taire" ? Pourquoi ment-il au Dr travers ?[/color]

*Describe and analyse Dr Carl Travers' attitude towards Jacob, how do you explain that he eventually let him pass?
[color="green"]Décrivez et analysez l'attitude du Dr travers envers Jacob. Comment expliquez-vous qu'il l'ait laissé passer, finalement.[/color]

*Would you like to emigrate to America in those days (1921) Give your reasons.
[color="green"]Aimeriez-vous (auriez-vous aimé) émigrer en Amérique en ce temps-là (1921). Donnez vos raisons.[/color]

[color="blue"]J'attends tes propositions. Deux ou trois phrases par question suffisent amplement. Ne cherche pas à faire de longues phrases : c'est le meilleur moyen d'accumuler les fautes. [/color]

[color="blue"]@ +[/color] :)

P.S : Quelques mots de liaison pourront t'aider :

MOTS DE LIAISON :
to begin with = pour commencer
then = puis
besides/moreover = de plus
thus = ainsi
therefore = en conséquence
finally = enfin
in short = bref,..
all things considered = tout compte fait
to recap = en résumé
to conclude / in conclusion = pour conclure

I'd say that = je dirais que
it seems to me that = il me semble que
as for = quant à
according to = d'après (quelqu'un d'autre que moi)
to my mind = à mon avis
how can I put it = comment dire...
mind you (familier) = remarquez...
what I mean is that = ce que je veux dire, c'est que
the point is (that) = le fait est que
in other words = autrement dit
that is to say = c'est-à-dire

actually = en réalité, en fait
in fact = en fait
in a way = en un sens
to a certain extent = dans une certaine mesure
anyway = en tous cas
as a rule = en règle générale
generally speaking = en général
on the whole = dans l'ensemble

on the one hand = d'une part / d'un côté
on the other hand = d'autre part / d'un autre côté
still = quand même / tout de même
yet = pourtant
however = cependant
on the contrary = au contraire
in spite of = en dépit de / malgré

by the way = au fait...
that reminds me = ça me fait penser......

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering