Voici mon texte en français :
La famille est évidemment irremplaçable. Sur ce point je suis d'accord avec Lilly. Elle est toujours présente lorsque l'on a besoin d'aide, de soutien. La famille est très importante. La famille rythme nos vies et nos cœurs de bonheur. Par ailleurs, je plains vraiment les gens qui ne s'entendent pas avec la leur.
Cependant, contrairement aux amis on ne choisit pas sa famille. Les amis sont là pour vous redonner le sourire quand rien ne va. Ils vous aide à faire les bons choix. On se livre davantage à un ami plutôt que à sa famille.
Mais un ami est faillible et peut partir du jour au lendemain. Un frère reste un frère. Je pense que c'est pour cela que Lilly est parti retrouver sa famille. Je pense que j'en aurai fait autant, même si ça reste difficile de quitter quelqu'un que l'on apprécie comme un frère ou une soeur...
Voici la traduction que j'ai réalisé:
Die Familie istoffensichtlichunersetzlich.In diesem Punktstimme ichmitLilly.Sie ist immerda, wenn SieHilfe und Unterstützungbenötigen.Die Familieist sehr wichtig.Die FamilieRateunser Leben und unsereHerzen mitFreude.Auchich wirklichschade, dass dieMenschen, dienicht ihrer Meinung sind.
Im Gegensatz zu denFreundenSie können nicht wählenFamilie.Freundesind da, umein Lächelnzu geben, wenndie Dinge schiefgehen.Sie werden Ihnen helfendie richtigen Entscheidungen treffen.Er greifteher einFreundalsseine Familie.
Aber ein Freundistfehlbar undkönnen über Nachtzu verlassen.Ein Bruderbleibt einBruder.Ich denke,das ist, warumLillyging zurückzu seiner Familie.Ichdenke, ich werdedas gleiche getan haben, auch wennes immer nochschwer, jemanden, dass Sie ihnschätzenals einen Bruderoder eine Schwesterzu verlassen...
Je pense avoir fait pas mal d'erreur de syntaxe, niveau traduction ça va à peu près je pense...
Merci d'avance à mon correcteur!!













