Aller au contenu


Correction Et Aide


  • Please log in to reply
3 réponses à ce sujet

#1 Nova

Nova

    Posteur

  • Membres
  • 58 messages
  • Classe :Terminale
  • Sexe :Garçon

Posté 17 septembre 2011 - 18:45

Bonjour ,

J'aimerais une aide quant à la correction orthographique de ces phrases en anglais ( et si possible les enrichir au niveau du vocabulaire ).

  • 1) Je vais vous parler d'un texte qui parle de Madonna . Celui-ci ne la décrit pas vraiment comme une femme innocente mais plutôt comme une manipulatrice prête à tout pour arriver à ses fins.

  • I am going to tell you about a text which talks about Madonna. It doesn't describe her like an innocent woman but such as a scheming girl[ je n'arrive pas à faire la suite de la phrase ...

  • 2) En fait elle réinvente des tendances pour attirer les gens et se déguise également en différents personnages : de la geisha à Marilyn Monroe

  • In fact she reinvents trends to drawn people and she also dress up to look like different people : to the geisha from Marilyn Monroe

  • 3) D'ailleurs il est très surprenant de voir Madonna en geisha car elle est l'archétype de la femme indépendante. D'habite on devrait parler de la geisha comme son antagoniste .
  • Pour cette phrase je n'essaie pas trop de m'aventurer ...


Merci d'avance

#2 JRB

JRB

    Super maître posteur

  • E-Bahut
  • 1 660 messages
  • Classe :Autre
  • Sexe :Garçon
  • Localisation:Midi-Pyrénées
  • Intérêts:Soutien scolaire & universitaire bénévole en anglais.

Posté 17 septembre 2011 - 21:41

Bonsoir,

Voici un peu d'aide.

Voir le messageNova, le 17 septembre 2011 - 18:45, dit :

Bonjour ,

J'aimerais une aide quant à la correction orthographique de ces phrases en anglais ( et si possible les enrichir au niveau du vocabulaire ).



  • 1) Je vais vous parler d'un texte qui parle de Madonna . Celui-ci ne la décrit pas vraiment comme une femme innocente mais plutôt comme une manipulatrice prête à tout pour arriver à ses fins.



  • I am going to tell you about a text which talks about deals with Madonna. It doesn't describe her like an innocent woman but such as rather like a scheming manipulative girl one who will do anything to achieve her aim. [ je n'arrive pas à faire la suite de la phrase ...



  • 2) En fait elle réinvente des tendances pour attirer les gens et se déguise également en différents personnages : de la geisha à Marilyn Monroe



  • In fact she reinvents trends to drawn / attract people and she also disguises herself / dresses up to look like as different people characters: to from the geisha from to Marilyn Monroe.



  • 3) D'ailleurs il est très surprenant de voir Madonna en geisha car elle est l'archétype de la femme indépendante. D'habite on devrait parler de la geisha comme son antagoniste .
  • Pour cette phrase je n'essaie pas trop de m'aventurer ...
C'est pourtant ce que tu devrais faire. En toutes circonstances, essaye de toujours proposer tes propres solutions d'abord. J'aide volontiers toutes celles et ceux qui font preuve de bonne volonté. Dernier conseil : à l'avenir, ne passe plus par le français pour produire un texte en anglais. C'est une aberration. Au contraire, rédige directement en anglais en privilégiant les phrases ne comportant au plus que deux propositions.   Au plaisir de te lire et bonne continuation. Image IPB  PS Précise ta classe actuelle dans ton profil s'il te plaît. C'est une indication utile pour mieux cibler notre aide. Merci.

Citation

Merci d'avance

"Carpe diem!"

#3 Nova

Nova

    Posteur

  • Membres
  • 58 messages
  • Classe :Terminale
  • Sexe :Garçon

Posté 18 septembre 2011 - 11:04

Bonjour,

Je suis en terminale (je viens de modifier mon profil). Je vais tenter de rédiger la dernière phrase :

Moreover, it’s surprising to see Madonna dressing up in a geisha, because she stands for independence  woman . As usual, we must talk about the geisha as her antagonist .

J’aurais une dernière question : quand vous parlez de passer par le français, vous voulez dire que j’essaie trop de traduire mot à mot ? Il est vrai que chaque langue a ses propres expressions … Je vais essayer de corriger ça.

En tout cas , merciImage IPB

#4 JRB

JRB

    Super maître posteur

  • E-Bahut
  • 1 660 messages
  • Classe :Autre
  • Sexe :Garçon
  • Localisation:Midi-Pyrénées
  • Intérêts:Soutien scolaire & universitaire bénévole en anglais.

Posté 18 septembre 2011 - 13:47

Bonjour,

Voir le messageNova, le 18 septembre 2011 - 11:04, dit :

Bonjour,

Je suis en terminale (je viens de modifier mon profil). Je vais tenter de rédiger la dernière phrase :

Moreover / Besides /, it’s very surprising to see Madonna dressing up in as a geisha because she stands for an independent  woman whereas a geisha should be rather considered as her antagonist. / As usual, we must talk about the geisha as her antagonist.

J’aurais une dernière question : quand vous parlez de passer par le français, vous voulez dire que j’essaie trop de traduire mot à mot ? Il est vrai que chaque langue a ses propres expressions … Je vais essayer de corriger ça.
Tu as parfaitement cerné le problème.  Chaque langue ayant son propre génie, ses propres expressions idiomatiques, il est vain en effet de vouloir traduire mot à mot depuis une langue source (ta langue maternelle) vers une langue cible (l'anglais dans ce cas-ci).
Aussi, dès à présent, toutes les fois que tu dois écrire en anglais, oublie ton français pour t'efforcer de penser en anglais.
Je sais d'expérience que c'est plus facile à dire qu'à faire mais on y arrive assez bien avec du temps et de la persévérance.
Keep up the good work!Image IPB

Citation

En tout cas , merciImage IPB
My pleasure!Image IPB
"Carpe diem!"




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Elyazalée - Agence de Communication, Création de Site internet, Côtes d'Armor, 22 // Création de Site internet Vannes, 56
Livre dirigeant crise - outils de management