Bonjour !
S'il vous plaît pourriez-vous m'aider ?
C'est pour une traduction je mat le mot en français et c'est pour savoir si le mot en espagnol que j'ai mis est bien écrit :
crayon en bois : lapiz en madera
règle en fer : regle en hierro
chaîne en or : cadena en oro
radiateur en acier : radiador en acero
boîte en caron : cajo en carton
medaille en bronze : medailla en bronce
sac en coton : zapato en coton
chaise en pastique : zapa en plastico
laine: lana
Merci d'avance
Espagnol
Débuté par Sissi149, avril 16 2011 18:15
3 réponses à ce sujet
#1
Posté 16 avril 2011 - 18:15
#2
Posté 20 avril 2011 - 11:28
Bon je suis partie pendant 3 ans au Paraguay (Amérique du Sud). Je sais donc bien le parler, mais pour l'écrire je fais des fautes au niveau des accents.
crayon en bois : lapiz en madera ( moi je dirai plutot "lapiz de madera" je ne sais pas vraiment pourquoi tu mets toujours "en"... tu as eu un cours la dessus??)
règle en fer : regle en hierro ( moi je dirai "regla" fin dans mon collège on disait regla)
chaîne en or : cadena en oro
radiateur en acier : radiador en acero
boîte en caron : cajo en carton ( je dirai "caja" )
medaille en bronze : medailla en bronce
sac en coton : zapato en coton ( "zapatos" = chaussures, donc pour le sac je dirai bolsa )
chaise en pastique : zapa en plastico ( "zapa" j'ai jamais entendu parler de ça! Pour chaise c'est "silla" )
laine: lana
Donc moi quand je parle couramment, je ne dirai pas "en" mais plutôt "de"... après ça reste de la prononciation, peut-être que niveau c'est correcte mais c'est plus beau de dire lapiz de madera, regla de hierro, cadena de oro,...
crayon en bois : lapiz en madera ( moi je dirai plutot "lapiz de madera" je ne sais pas vraiment pourquoi tu mets toujours "en"... tu as eu un cours la dessus??)
règle en fer : regle en hierro ( moi je dirai "regla" fin dans mon collège on disait regla)
chaîne en or : cadena en oro
radiateur en acier : radiador en acero
boîte en caron : cajo en carton ( je dirai "caja" )
medaille en bronze : medailla en bronce
sac en coton : zapato en coton ( "zapatos" = chaussures, donc pour le sac je dirai bolsa )
chaise en pastique : zapa en plastico ( "zapa" j'ai jamais entendu parler de ça! Pour chaise c'est "silla" )
laine: lana
Donc moi quand je parle couramment, je ne dirai pas "en" mais plutôt "de"... après ça reste de la prononciation, peut-être que niveau c'est correcte mais c'est plus beau de dire lapiz de madera, regla de hierro, cadena de oro,...
#3
Posté 20 avril 2011 - 12:41
Ornellaa.p, le 20 avril 2011 - 11:28, dit :
Bon je suis partie pendant 3 ans au Paraguay (Amérique du Sud). Je sais donc bien le parler, mais pour l'écrire je fais des fautes au niveau des accents.
crayon en bois : lapiz en madera ( moi je dirai plutot "lapiz de madera" je ne sais pas vraiment pourquoi tu mets toujours "en"... tu as eu un cours la dessus??)
règle en fer : regle en hierro ( moi je dirai "regla" fin dans mon collège on disait regla)
chaîne en or : cadena en oro
radiateur en acier : radiador en acero
boîte en caron : cajo en carton ( je dirai "caja" )
medaille en bronze : medailla en bronce
sac en coton : zapato en coton ( "zapatos" = chaussures, donc pour le sac je dirai bolsa )
chaise en pastique : zapa en plastico ( "zapa" j'ai jamais entendu parler de ça! Pour chaise c'est "silla" )
laine: lana
Donc moi quand je parle couramment, je ne dirai pas "en" mais plutôt "de"... après ça reste de la prononciation, peut-être que niveau c'est correcte mais c'est plus beau de dire lapiz de madera, regla de hierro, cadena de oro,...
crayon en bois : lapiz en madera ( moi je dirai plutot "lapiz de madera" je ne sais pas vraiment pourquoi tu mets toujours "en"... tu as eu un cours la dessus??)
règle en fer : regle en hierro ( moi je dirai "regla" fin dans mon collège on disait regla)
chaîne en or : cadena en oro
radiateur en acier : radiador en acero
boîte en caron : cajo en carton ( je dirai "caja" )
medaille en bronze : medailla en bronce
sac en coton : zapato en coton ( "zapatos" = chaussures, donc pour le sac je dirai bolsa )
chaise en pastique : zapa en plastico ( "zapa" j'ai jamais entendu parler de ça! Pour chaise c'est "silla" )
laine: lana
Donc moi quand je parle couramment, je ne dirai pas "en" mais plutôt "de"... après ça reste de la prononciation, peut-être que niveau c'est correcte mais c'est plus beau de dire lapiz de madera, regla de hierro, cadena de oro,...
Quant au vocabulaire, je pense qu'en ouvrant n'importe quel dictionnaire Sissi149 était en mesure de trouver les bons mots...
#4
Posté 27 avril 2011 - 16:19
Merci beaucoup !
Pour "en" et "de" je me trompes assez souvent ... Désolé pour mes fautes ...
Pour "en" et "de" je me trompes assez souvent ... Désolé pour mes fautes ...
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s)












