Bonjour,
J'ai un devoir en allemand, une rédaction. Je l'ai faite sérieusement et j me suis relus et relus... Mais je ne suis pas encore totalement sûr quant à mon expression et ma conjugaison. C'est pourquoi j'aurais besoin d'aide pour corriger cette petite rédaction. je remercie d'avance celui ou celle qui m'aidera.
Voici le sujet : Je dois écrire une lettre à mon amie Italienne pour la convaincre de prendre quelques jours de congés afin qu'elle vienne visiter Berlin avec moi.
"
Liebe Alexandra,
Ich schreibe dich weil ich dich vermisse. Ja, ich möchte dich wieder sehen. Um so mehr, als ich liebe Berlin mit mir besuchen würde. Wir werden sich amüsieren und wir werden neues entdecken : Glaubst mir ! Du wirst eine neue Kultur und einen neuen Lebensstil entdecken. Du wirst von den anderen lernen können und andere treffen können.
Nachdem wir die Berge und das Meer geniessen werden, werden wir dank der Sonne entspannen. Anstatt in Italien zu gelangweilen, kommst mit mir nach Berlin. Es gibt eine gute Stimmung in Berlin. Es wird eine leihrreich, zerstreuen, lustig Erfahrung sein ! Soviel ich weiss, ist Berlin bekannt in denen gibt es viele Aktivitäten. Berlin ist renoviert worden !
Ich hoffe, du kommst ! Ich lade dich ein !
Wann kannst du nach Berlin kommen ?
Ich würde mich freuen, bald wieder von dir zu hören.
Tschüss !
Hertz
"
encore merci.
Jacky
Correction D'une Petite Rédaction
Débuté par jacky86, févr. 24 2011 15:52
2 réponses à ce sujet
#1
Posté 24 février 2011 - 15:52
#2
Posté 26 février 2011 - 20:50
Salût Jacky,
Bon, commenceons! Je crois que c'est plutôt une lettre qu' une rédaction.
0) Liebe Alexandra,
1) Ich schreibedich dir weil ich dich vermisse. (z.B.: Ich schreibe dir (Dat.) etwas. (Akk.))
2) Ja, ich möchte dich wiedersehen. (pas d' espace entre "wieder" et "sehen")
3) Um so mehr, als ich liebe Berlin mit mir besuchen würde. (Je ne comprends pas ce que tu veux dire avec cette phrase. En Français STP.)
4) Wir werdensich uns amüsieren und wir werden Neues entdecken (sich amüsieren ist reflexiv -> Wir amüsieren uns, ihr amüsiert euch (comme en Français); "Neues" c'est l'objet dans cette phrase et comme substantif -> avec majuscule)
5) Glaubst mir ! (Imperativ -> Glaub mir! (sing) / Glaubt mir! (pl.); Glaubst = Indikativ pres, 2.pers., sing)
6) Du wirst eine neue Kultur und einen neuen Lebensstil entdecken. (Bien fait!)
7) Du wirst von den anderen lernen können und andere treffen können. (Très bien!)
8) Nachdem wir die Berge und das Meer geniessen werden, werden wir dank der Sonne entspannen. (plutôt: genießen, http://de.wiktionary.../wiki/geniessen )
9) Anstatt in Italien zu gelangweilen, kommst mit mir nach Berlin. (Je ne comprends pas ce que tu veux dire avec cette phrase. En Français STP.)
10) Es gibt eine gute Stimmung in Berlin. (Peut être mieux: "In Berlin herrscht gute Stimmung")
11) Es wird eine leihrreich, zerstreuen, lustig Erfahrung sein ! (Je ne comprends pas ce que tu veux dire avec cette phrase. En Français STP.)
12) Soviel ich weiss, ist Berlin bekannt in denen gibt es viele Aktivitäten. (Je ne comprends pas ce que tu veux dire avec cette phrase. En Français STP.)
13) Berlin ist renoviert worden ! (mieu: pas d'espace entre le dernier mot d'une phrase et les "!/./?")
14) Ich hoffe, du kommst ! Ich lade dich ein ! (Bien!)
15) Wann kannst du nach Berlin kommen ? (Correct)
16) Ich würde mich freuen, bald wieder von dir zu hören. (Bien!)
19) Tschüss ! (o.k.)
20) Hertz (un nom?)
Cordialement,
Lee
Bon, commenceons! Je crois que c'est plutôt une lettre qu' une rédaction.
0) Liebe Alexandra,
1) Ich schreibe
2) Ja, ich möchte dich wiedersehen. (pas d' espace entre "wieder" et "sehen")
3) Um so mehr, als ich liebe Berlin mit mir besuchen würde. (Je ne comprends pas ce que tu veux dire avec cette phrase. En Français STP.)
4) Wir werden
5) Glaubst mir ! (Imperativ -> Glaub mir! (sing) / Glaubt mir! (pl.); Glaubst = Indikativ pres, 2.pers., sing)
6) Du wirst eine neue Kultur und einen neuen Lebensstil entdecken. (Bien fait!)
7) Du wirst von den anderen lernen können und andere treffen können. (Très bien!)
8) Nachdem wir die Berge und das Meer geniessen werden, werden wir dank der Sonne entspannen. (plutôt: genießen, http://de.wiktionary.../wiki/geniessen )
9) Anstatt in Italien zu gelangweilen, kommst mit mir nach Berlin. (Je ne comprends pas ce que tu veux dire avec cette phrase. En Français STP.)
10) Es gibt eine gute Stimmung in Berlin. (Peut être mieux: "In Berlin herrscht gute Stimmung")
11) Es wird eine leihrreich, zerstreuen, lustig Erfahrung sein
12) Soviel ich weiss, ist Berlin bekannt in denen gibt es viele Aktivitäten. (Je ne comprends pas ce que tu veux dire avec cette phrase. En Français STP.)
13) Berlin ist renoviert worden
14) Ich hoffe, du kommst
15) Wann kannst du nach Berlin kommen
16) Ich würde mich freuen, bald wieder von dir zu hören. (Bien!)
19) Tschüss ! (o.k.)
20) Hertz (un nom?)
Cordialement,
Lee
Modifié par Lee O. Scatchwood, 26 février 2011 - 20:51.
#3
Posté 27 février 2011 - 20:41
Bonjour,
Je vous remercie beaucoup Lee. J'essayerais de participer à ce forum pour aider les personnes en difficulté comme ce fut mon cas.
Encore merci
Cordialement
Je vous remercie beaucoup Lee. J'essayerais de participer à ce forum pour aider les personnes en difficulté comme ce fut mon cas.
Encore merci
Cordialement
1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 invité(s) et 1 utilisateur(s) anonyme(s)












