joey Posté(e) le 1 novembre 2003 Signaler Share Posté(e) le 1 novembre 2003 Bonjour ! Je dois traduire les phrases suivantes en espagnol. Je l'ai fait. Pouvez-vous me corriger silvouplait ! Merci d'avance pour votre aide ! Au revoir ! Voici ce qu'il faut traduire. Bonjour ! Nous avons besoin de quelqun de competant, avez-vous vraiment envie de travailler içi? D'accord. Avez-vous des diplomes? . Aimez-vous parler avec les gens? D'accord. Je dois vous dire qu'il faudra s'habiller de manière plus conventionnelle. C'est un travail sérieux. Désolé ce travail n'a rien à voir avec la vente. Bon très bien. Au revoir. Bonjour ! Désolé mais nous n'avons pas besoin de garçon de café. Au revoir. Bonjour! Désolé mais nous n'avons pas besoin de garçon de café.Non désolé ce n'est pas le lycée. Non ce n'est pas le concierge. Au revoir. Bonjour ! Vous voulez faire des photocopies? Ha d'accord. Non je n'ouvre pas la vitre car je mettrais l'annonce moi même.Au revoir. Voici ce que j'ai fait: ¡Buenos días! ¿Necesitamos quelqun de competant, tenemos realmente deseo de trabajar içi? De acuerdo. ¿Tienen títulos? ¿. Te gusta hablar con la gente? De acuerdo. Debo decirles que será necesario equiparse de manera más convencional. Es un trabajo serio. Afligido este trabajo no tiene nada que ver con la venta. Bien muy bien. Adiós. ¡Buenos días! Afligido sino no necesitamos muchacho de café. A revisar. ¡Buenos días! Afligido sino no necesitamos muchacho de café no triste esto no somos el colegio. No no es el portero. Adiós. ¡Buenos días! ¿Quieren hacer fotocopias? Ha. de acuerdo. No no abro el cristal ya que pondría el anuncio mí incluso adiós. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Amirette93 Posté(e) le 1 novembre 2003 Signaler Share Posté(e) le 1 novembre 2003 Bonjour ! Je dois traduire les phrases suivantes en espagnol. Je l'ai fait. Pouvez-vous me corriger silvouplait ! Merci d'avance pour votre aide ! Au revoir ! Voici ce qu'il faut traduire. Bonjour ! Nous avons besoin de quelqun de competant, avez-vous vraiment envie de travailler içi? D'accord. Avez-vous des diplomes? . Aimez-vous parler avec les gens? D'accord. Je dois vous dire qu'il faudra s'habiller de manière plus conventionnelle. C'est un travail sérieux. Désolé ce travail n'a rien à voir avec la vente. Bon très bien. Au revoir. Bonjour ! Désolé mais nous n'avons pas besoin de garçon de café. Au revoir. Bonjour! Désolé mais nous n'avons pas besoin de garçon de café.Non désolé ce n'est pas le lycée. Non ce n'est pas le concierge. Au revoir. Bonjour ! Vous voulez faire des photocopies? Ha d'accord. Non je n'ouvre pas la vitre car je mettrais l'annonce moi même.Au revoir. Voici ce que j'ai fait: ¡Buenos días! ¿Necesitamos quelqun de competant, tenemos realmente deseo de trabajar içi? De acuerdo. ¿Tienen títulos? ¿. Te gusta hablar con la gente? De acuerdo. Debo decirles que será necesario equiparse de manera más convencional. Es un trabajo serio. Afligido este trabajo no tiene nada que ver con la venta. Bien muy bien. Adiós. ¡Buenos días! Afligido sino no necesitamos muchacho de café. A revisar. ¡Buenos días! Afligido sino no necesitamos muchacho de café no triste esto no somos el colegio. No no es el portero. Adiós. ¡Buenos días! ¿Quieren hacer fotocopias? Ha. de acuerdo. No no abro el cristal ya que pondría el anuncio mí incluso adiós. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
joey Posté(e) le 2 novembre 2003 Auteur Signaler Share Posté(e) le 2 novembre 2003 merci beaucoup ! Amirette ! Mais silvouplait ! Pouvez-vous me corriger la suite ! Merci d'avance. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.