Aller au contenu


Espagnol


  • Please log in to reply
1 réponse à ce sujet

#1 fifi1069

fifi1069
  • Membres
  • 5 messages
  • Classe :Terminale
  • Sexe :Fille

Posté 27 octobre 2005 - 20:51

Bonjour pouvez vous maider à traduire ce passage merci


Ahora estan hablando de no sé que fusion bancaria, de que los mercados esperan una subida de los tipos de interès, de la tensiòn  inflacionista, de los peligros del euro. Pero sonrien. Los ejectuivos nunca dicen "  qué triste es la vida", siguen dàndose palmaditas en la espalda, buscando los rayos del sol, jamàs confeseràn que tienen frìo. Y sin embargo yo sé que mi padre esta hecho polvo, desemparado, se le noto en la cara. Es como si se le hubiera corrido el maquillaje o se le viera la cicatriz de algun lifting

Y cuando el otro se ha despedido y se encamina hacia el fondo del local, me termino el martini.

#2 senoritamaria

senoritamaria

    Posteur

  • E-Bahut
  • 175 messages
  • Classe :Premiere
  • Sexe :Fille
  • Localisation:Sud

Posté 04 novembre 2005 - 18:35

Maintenant, ils sont en train de parler de je ne sais quelle fusion bancaire, des marchés qui attendent une augmentation des types d'intérêts, de la tension due à l'inflation, des dangers de l'euro. Mais ils sourient. Les cadres ne disent jamais " que la vie est triste!", ils continuent de se donner des tapes sur le dos, de chercher les rayons du soleil, ils n'avoueront jamais qu'ils ont froid. Et cependant je sais que mon père est pauvre, désemparé, on le voit sur son visage. C'est comme si le maquillage avait coulé ou que la cicatrice d'un quelconque lifting se voyait.
Et quand l'autre s'est écarté et s'est dirigé vers le fond du local, je finis le martini.
ViVe ArNiE!!




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Elyazalée - Agence de Communication, Création de Site internet, Côtes d'Armor, 22 // Création de Site internet Vannes, 56
Livre dirigeant crise - outils de management