Aller au contenu

Traduire d'urgence (stp) une carte .


M.e.n.e.l.i.a

Messages recommandés

J'aimerais que l'on me traduise une carte en allemand que je dois envoyé!!!!

<<Salut Anja!!!

C'est Mélanie, ta correspondante. J'espère que tu vas bien! Je suis en vacances chez mes grands-parents.

J'ai hâte de te rencontrer, pour rigoler, parler, faire de l'ordinateur, faire du sport ensemble!!!! Je vais te laisser, aurevoir et à bientôt ...

Mélanie, bisous. >>

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

la traduc approximative mais qui a le meme sens donnerait il me semble ca:

Hallo Anja

Das ist deine Brieffreundin Melanie. Ich hoffe, dass du gut gehst! Ich bin im Ferien bei meine Grosseltern.

Ich bin ungeduldig, dich zu treffen, um zusammen zu lachen,um zu sprechen, um Computer zu spielen, um Sport zusammen zu treiben!!!

Ich gehe dich zu lassen, tschuss, bis bald

Melanie

Je pense que ca ne se met pas bisous pour les allemand et coome dans ce cas je ne sais pas le traduire ca tombe bien...je suis en 1ere donc si tu cherche une traduction qui n'a aucune fautes attends que quelqu'un de mailleur que moi te reponde mais celle-ci est trés comprehensible par ta correspondante il me semble...A toi de voir :wink:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines plus tard...

Salut, je suis nouvelle et habite près de la frontière allemande, voici ma traduction:

Hallo Anja,

hier ist Deine Brieffreundin. Ich hoffe es geht Dir gut. Ich bin bei meinen Grosseltern in Urlaub.

Ich kann es kaum erwarten Dich zu treffen, um zusammen zu lachen, zu reden, PC spielen, Sport treiben!

Ich muss Dich lassen, tschüss bis bald.

Melanie, Bussi

Bye Anny

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...
spam filtering
spam filtering